ALEMÁN B COMPLEMENTARIO

ALEMÁN B COMPLEMENTARIO

GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

1. Datos de la asignatura

(Fecha última modificación: 21-07-17 21:49)
Código
101497
Plan
ECTS
6.00
Carácter
OPTATIVA
Curso
1
Periodicidad
Primer Semestre
Área
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Departamento
Traducción e Interpretación
Plataforma Virtual

Campus Virtual de la Universidad de Salamanca

Datos del profesorado

Profesor
Iris Angelika Holl
Grupo/s
1
Departamento
Traducción e Interpretación
Área
Traducción e Interpretación
Centro
Fac. Traducción y Documentación
Despacho
17
Horario de tutorías

Por especificar

URL Web
-
E-mail
irisaholl@usal.es
Teléfono
923294580 (ext. 3097)
Profesor
Silvia Roiss Fröstl
Grupo/s
1
Departamento
Traducción e Interpretación
Área
Traducción e Interpretación
Centro
Fac. Traducción y Documentación
Despacho
10
Horario de tutorías

Por especificar

URL Web
http://diarium.usal.es/roiss/
E-mail
roiss@usal.es
Teléfono
923 294580

2. Sentido de la materia en el plan de estudios

Bloque formativo al que pertenece la materia.

Materias básicas de la Rama de Artes y Humanidades

Papel de la asignatura.

Esta asignatura constituye la preparación complementaria a la asignatura de Primera Lengua Extranjera Alemán I.

Perfil profesional.

Traductor/a e Intérprete generalista

3. Recomendaciones previas

Es imprescindible el trabajo autónomo del alumno según las indicaciones facilitadas por las profesoras.

4. Objetivo de la asignatura

Consolidación de las destrezas del nivel B2, avanzando hacia el nivel C1 del Marco Común Europeo de Referencia (MCER). El objetivo de la asignatura consiste en que los estudiantes alcancen los conocimientos gramaticales suficientes para poder desarrollar las estrategias de escritura, lectura y análisis textual exigidas en las asignaturas Primera Lengua Extranjera Alemán 1 y 2.

5. Contenidos

Teoría.

Esta asignatura se centra en la consolidación de los CONOCIMIENTOS GRAMATICALES de la lengua alemana. Está estructurada en unidades temáticas que se presentan ÍNTEGRAMENTE EN LÍNEA. Los contenidos gramaticales que se desarrollarán a lo largo de las distintas unidades temáticas incluyen:

  • Deklination des Adjektivs, Deklination des Substantivs (n-Deklination)  (Adjektive u. Partizipien als Substantive)
  • Komparation des Adjektivs
  • Trennbare/untrennbare Verben
  • Präpositionen
  • Nebensätze (Temporale, Kausale, Konditionale, Konsekutive, Konzessive, Modale, Finale, Relativsätze...)
  • Kommaregeln
  • Unregelmäβige Verben (Bildung des Perfekts mit „haben“ oder „sein“)
  • Konjunktiv I. u. II.
  • Vorgangs- u. Zustandspassiv;
  • Konkurrenzformen
  • Gerundivum
  • Funktionsverbgefüge
  • Partizipialkonstruktionen/ Partizipialsätze / Nominalstil
  • Modalverben (objektive u. subjektive Aussage)
  • Partikelgebrauch

El contenido de esta asignatura se entiende como una progresión continua con una gradación de dificultad en las tareas. Se imparte paralelamente con el curso Primera Lengua Extranjera Alemán B1 y sirve de refuerzo para el mismo. 

6. Competencias a adquirir

Específicas.

Competencias disciplinares específicas:

Competencia en el fomento de las siguientes destrezas: a) leer- b) comentar- c) escribir

Competencias específicas (en general):

Dominio de la lengua extranjera

Capacidad de aprendizaje autónomo

Capacidad de organizar el trabajo

Transversales.

Competencias transversales instrumentales (CTI):

  • Resolución de problemas
  • Capacidad de análisis y síntesis
  • Capacidad de gestión de la información

Competencias transversales sistémicas (CTS):

  • Aprendizaje autónomo

7. Metodologías

La exposición de los contenidos es secuencial por unidades temáticas. Cada unidad presenta la misma estructura:

A: explicación teórica de un tema de gramática

B: ejercicios de aplicación y consolidación de los conocimientos gramaticales adquiridos.

Las tareas encargadas han de entregarse en las fechas estipuladas para ello. La corrección y evaluación individual se llevará a cabo en las tutorías fijadas para cada unidad temática.

8. Previsión de Técnicas (Estrategias) Docentes

9. Recursos

Libros de consulta para el alumno.

Dreyer, H.; Schmitt, R. (2009): Prácticas de Gramática Alemana. München: Hueber.

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

El material será facilitado en la plataforma Studium.

10. Evaluación

Consideraciones generales.

La asignatura está diseñada para la aplicación de un método de evaluación continua. Solo en el caso de que no se apruebe la asignatura mediante la evaluación continua, será necesario presentarse a una prueba final.

 

Criterios de evaluación.

Método principal de evaluación: evaluación continua

La nota final consistirá en la nota media de todos los trabajos escritos hechos en casa y entregados en fechas prefijadas a lo largo del cuatrimestre. Si no se entrega un trabajo o no se entrega en plazo y forma, ser calificado con 0 puntos.

     Método subsidiario de evaluación: prueba final

     En caso de que los alumnos no aprueben la asignatura mediante el sistema de evaluación continua, tendrán que presentarse a una prueba final. En este caso, el resultado obtenido en la prueba final será la nota final de la asignatura.

Instrumentos de evaluación.

Evaluación continua mediante la entrega de ejercicios y trabajos en los que se evaluarán los conocimientos gramaticales adquiridos.

Recomendaciones para la evaluación.

La asistencia a las tutorías, junto con la entrega de los trabajos es fundamental en la evaluación continua y formativa. Se trata de llevar a cabo tareas específicas controladas, siguiendo instrucciones y modelos concretos, desarrollar destrezas y afianzar los conocimientos de la lengua alemana.

La evaluación formativa y terapéutica, así como las tutorías, tienen como objetivo hacer un seguimiento individualizado del estudiante.

Recomendaciones para la recuperación.

En caso de no haber aprobado la asignatura mediante la evaluación continua y haber suspendido la prueba final en 1ª convocatoria, antes de presentarse a la 2ª convocatoria se recomienda acudir a una tutoría a fin de identificar los principales problemas habidos en la asignatura y poder trabajar sobre ellos.

11. Organización docente semanal