FRANCÉS V

FRANCÉS V

GRADO EN TURISMO

1. Datos de la asignatura

(Fecha última modificación: 21-07-17 21:57)
Código
105543
Plan
275
ECTS
3.00
Carácter
OBLIGATORIA
Curso
3
Periodicidad
Primer cuatrimestre
Área
FILOLOGÍA FRANCESA
Departamento
Filología Francesa
Plataforma Virtual

Campus Virtual de la Universidad de Salamanca

Datos del profesorado

Profesor
Valérie Collin Meunier
Grupo/s
1
Departamento
Filología Francesa
Área
Filología Francesa
Centro
E.U. Educación y Turismo de Ávila
Despacho
Despacho profesores de Idiomas 2ª planta
Horario de tutorías

Por determinar

URL Web
http://www.usal.es/turismo
E-mail
valerie@usal.es
Teléfono
920 35 36 00 Ext:3864

2. Sentido de la materia en el plan de estudios

Bloque formativo al que pertenece la materia.

Esta materia pertenece al módulo  formativo 4, denominado Lenguas Extranjeras Aplicadas al Turismo, del Grado en Turismo. Se oferta como Lengua Extranjera II.

Papel de la asignatura.

Quinta parte de la materia Lengua  extranjera aplicada al turismo: Francés.

Perfil profesional.

Utilizar la lengua extranjera en contextos internacionales y especialmente en el sector turístico

3. Recomendaciones previas

Para poder seguir cómodamente esta asignatura es necesario haber alcanzado el nivel de Francés IV (A2+ / B1-) o haber superado el nivel de Francés IV mediante la prueba de nivel realizada al inicio del curso

4. Objetivo de la asignatura

Al finalizar esta asignatura el estudiante debería estar en condiciones de superar el nivel B1- según el nivel del Marco Europeo de Referencia para las Lenguas.

Adquisición de un buen dominio de las prácticas profesionales

Comunicarse de forma oral y escrita en contextos profesionales especialmente en los sectores y empresas que se dedican a la promoción y /o la venta de un destino turístico como las agencias de viajes, las Oficinas de Turismo y los tours operadores.

Conocer el léxico específico relacionado con el sector turístico.

Comprender y producir textos escritos del mundo profesional turístico de nivel B1-

Impulsar la comunicación y las relaciones internacionales. Desarrollar las competencias sociolingüísticas y socioculturales descubriendo aspectos culturales, convenciones sociales, comportamientos necesarios para trabajar en medios culturales diferentes

5. Contenidos

Teoría.

Contenidos Funcionales y de especialidad:

  • L’ Animation  touristique

Concevoir, rédiger et présenter un programme d’animation. Programme pour un séminaire. Présenter la gastronomie et les spécialités de la région aux participants du séminaire.

Comprendre les requêtes des clients.

  • Accueillir et assister le touriste.

La documentation et les fonctions de l’Office de Tourisme. Identifier des informations précises à partir d’un document informatif. Répondre avec précision aux demandes des clients.

Promouvoir un site touristique. Elaboration d’un dépliant touristique.

Renseigner sur les manifestations culturelles. Concevoir et présenter un programme sur les fêtes et les événements de la région. Traiter des demandes écrites.

  • Concevoir un produit touristique.

L’offre d’itinéraires, d’excursions, de circuits.

Rédiger un circuit pour une brochure d’un tour-opérateur. Concevoir des messages promotionnels oraux et écrits sur une destination.

  • Connaître et faire connaître un pays et ses caractéristiques. Valoriser l’image et les atouts d’une destination : l’histoire, les gens, la gastronomie, le climat.

Contenidos lingüísticos:

  • L’interrogation directe, indirecte
  • Structures et expressions pour recommander, conseiller, suggérer, proposer, s’excuser
  • La nominalisation
  • L’énumération
  • Les prépositions et les noms propres de lieu.
  • Adjectifs descriptifs et expressions d’opinion valorisantes
  • Les adverbes, la place de l’adverbe
  • Les pronoms personnels
  • Les pronoms relatifs
  • Les pronoms en et y
  • L’impératif affirmatif et négatif
  • Le gérondif (sensibilisation)
  • L’expression du temps
  • L’expression de la comparaison
  • L’expression simple de la cause, du but
  • L’expression simple de l’opposition et de la conséquence
  • Le futur, l’imparfait et le passé composé
  • Articuler une argumentation

6. Competencias a adquirir

Básicas / Generales.

CB3

CB5

Específicas.

CE15

Transversales.

CG2

CG4

CG5

CG7

CG8

7. Metodologías

La metodología a seguir consiste en sesiones expositivas del profesor, desarrollo de las destrezas, prácticas de conversación, estudios de casos y seguimiento personalizado de la progresión del estudiante. Dado el carácter eminentemente práctico de la asignatura, se aplicará una metodología activa y dinámica que fomente la participación de los estudiantes y desarrolle en los mismos una actitud autónoma hacia el aprendizaje y práctica de la lengua. No se hace una distinción notable entre clases teóricas y prácticas.

El uso del libro de texto que se recomendará al inicio del curso se alternará con el uso de otros documentos auténticos en diversos soportes. Estos documentos permitirán poner de relieve la codificación de los discursos, conocer el uso de los elementos extra –lingüísticos de la comunicación.

Los estudiantes expondrán y realizarán presentaciones orales de sus trabajos en grupos para fomentar la colaboración en equipo y la producción oral. Además permitirá a los estudiantes enfrentarse a nuevas situaciones de aprendizaje. Se realizarán actividades mediante soportes audio-visuales para ejercer la destreza de la comprensión oral.

Se recomendará lecturas en lengua francesa adaptado al nivel con el fin de desarrollar la capacidad de comprender ideas o temas en relación con el sector turístico, además de adquirir un léxico específico y ser capaz de resumir ideas y desarrollar la competencia discursiva.

Las sesiones de tutorías programadas servirán para la resolución de dudas de índole académico o adquisición de información complementaria relacionada con la preparación de los trabajos dirigidos y referidos a la asignatura.

8. Previsión de Técnicas (Estrategias) Docentes

9. Recursos

Libros de consulta para el alumno.

Gramáticas, libros de ejercicios y manuales:

Laygues,A.&.Coll,A.(2013) Le français en contexte.Tourisme,Méthode de français professionnel, UE: Maison des Langues.

Calmy,  A-M.(2004) Le français du tourisme, Paris: Hachette.Chantelauve,O.& Corbeau,S & Dubois,Ch.(1991) Les métiers du tourisme, Paris: Hachette.

Corbeau,S. & Dubois,Ch. & Performis, J-L.(2004)Tourisme.com. Méthode de Français professionnel du tourisme, Paris: CLE International.

Grégoire, M. Thiévenaz, O. (1995)  Grammaire progressive du français : intermédiaire. Paris: CLE International.

Livres de préparation au DELF A 2/ B 1

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

10. Evaluación

Consideraciones generales.

La evaluación de las competencias de la materia se basará en el trabajo continuo de todas las actividades programadas en la asignatura.

La prueba final se realizará en la fecha prevista en la planificación docente y tendrá una duración de dos horas. Se llevarán a cabo dos tipo de pruebas: un examen escrito y un examen oral. Es necesario aprobar por separado cada una de estas partes.

Criterios de evaluación.

  • Asistencia  y  participación:  10%  (para  conseguir  el  10%  de  la  asistencia  y participación, el estudiante deberá asistir al 80% de las clases teórico-prácticas).
  • Control continuo, trabajos individuales y en grupo: 30%
  • Prueba final 60 %. Valoración de la comunicación y producción escrita. Constará de las siguientes partes: una prueba final escrita (30%) y una prueba oral (30%). Es necesario aprobar por separado cada una de estas partes.

Normas adicionales de evaluación:

Los estudiantes cuyas circunstancias especiales no le permitan asistir con regularidad a las actividades presenciales que corresponde al 80% de las clases deberán acogerse al sistema previsto para estudiantes no presenciales. Para ello deberán presentar una solicitud al profesor responsable de la asignatura y justificar documentalmente los motivos por los cuales no pueden asistir. El órgano correspondiente decidirá si pueden acogerse a la modalidad no presencial. En este caso deberán realizar las siguientes pruebas:

  1. Entrega de dos trabajos individuales (40%).
  2. Prueba final escrita (30%) y prueba final oral (30%). Es  necesario aprobar por separado cada una de estas partes.

Instrumentos de evaluación.

Para superar la evaluación continua :

  • Trabajo diario presencial y autónomo de las clases prácticas.
  • Lecturas y audiciones recomendadas a principio de curso.
  • Preparación y presentación de los trabajos de forma individual o cooperativa

Recomendaciones para la evaluación.

Asistencia, participación y trabajo diario.

Recomendaciones para la recuperación.

Revisar las actividades trabajadas en clase, volver a escuchar las comprensiones orales del libro, las audiciones recomendadas y visualizar los videos en Internet.

Acudir a tutorías

11. Organización docente semanal