SEGUNDA LENGUA II: LENGUAS INDOIRANIAS

SEGUNDA LENGUA II: LENGUAS INDOIRANIAS

GRADO EN FILOLOGÍA HISPÁNICA

Curso 2020/2021

1. Datos de la asignatura

(Fecha última modificación: 22-07-20 13:21)
Código
103421
Plan
ECTS
6.00
Carácter
BÁSICA
Curso
1
Periodicidad
Segundo Semestre
Área
LINGÜÍSTICA INDOEUROPEA
Departamento
Filología Clásica e Indoeuropeo
Plataforma Virtual

Campus Virtual de la Universidad de Salamanca

Datos del profesorado

Profesor/Profesora
Francisco Javier Rubio Orecilla
Grupo/s
1
Departamento
Filología Clásica e Indoeuropeo
Área
Lingüística Indoeuropea
Centro
Fac. Filología
Despacho
-
Horario de tutorías
Concertar cita, de lunes a miércoles.
URL Web
-
E-mail
rubiorecilla@usal.es
Teléfono
-

2. Sentido de la materia en el plan de estudios

Bloque formativo al que pertenece la materia.

Formación filológica.

Papel de la asignatura.

Lengua, literatura y cultura 2.

Perfil profesional.

Indología, lingüística general, filología

3. Recomendaciones previas

Interés especial por la lingüística histórica y comparada.

4. Objetivo de la asignatura

Como complemento a las habilidades adquiridas en la asignatura del primer cuatrimestre “Lenguas indoiranias I (sánscrito I)”, el objetivo de esta asignatura es continuar con la enseñanza de la lengua sánscrita,  lengua en la que está escrita una enorme masa de textos que componen el legado de la cultura antigua y clásica de India, así como ofrecer una panorámica de los rasgos más característicos de esa cultura en los campos de la literatura, la religión, la filosofía y la organización social.

La cultura antigua y clásica de India tiene un especial interés para los estudios comparativos porque, siendo la lengua sánscrita pariente muy cercana de nuestras lenguas clásicas griega y latina, la cultura que se desarrolló en aquel país difiere de las europeas en rasgos muy esenciales, desde la concepción de lo religioso hasta la propia lógica, pasando por ideales estéticos muy diferentes en la literatura y el arte y por formas de hacer filosofía basadas en premisas también muy distintas.

En esta asignatura se procurará que los alumnos adquieran una competencia lingüística básica en sánscrito, tanto activa como pasiva, acompañada de una buena información histórico-comparativa que les permita relacionar el vocabulario y la gramática de esa lengua con las de nuestras lenguas europeas clásicas y actuales. Al mismo tiempo, y al hilo del estudio del vocabulario y de su gramática, los alumnos conocerán los términos fundamentales de la cultura védica e hinduista, algunos de los cuales son usuales hoy en las escuelas de yoga. La explicación de este vocabulario cultural proporcionará a los alumnos familiaridad con los planteamientos de las diversas fases de la cultura india, sobre todo en los campos de la religión, la filosofía y la estética. El avance en el dominio de la gramática permitirá aproximarse en este cuatrimestre a textos como subhāṣita y fragmentos narrativos en prosa y verso (épica), adecuados al nivel del estudiante.

5. Contenidos

Teoría.

  1. El sánscrito y el védico. Transmisión oral y transmisión escrita.
  2. Morfología de las categorías gramaticales más usuales del sánscrito. Sintaxis participial, composición nominal.
  3. Lectura y comentario de una antología histórica de textos.
  4. Explicaciones de filosofía, religión y teoría literaria.
  5. Lingüística indoirania 2: Profundización en cuestiones actuales de la comparación entre las lenguas indias e iranias.

6. Competencias a adquirir

Básicas / Generales.

Capacidad de análisis de textos en segundas lenguas.

Específicas.

Comprensión de textos en sánscrito.

Transversales.

Capacidad de estudiar comparativamente lenguas y culturas.

7. Metodologías

La docencia irá alternando las explicaciones teóricas con el trabajo práctico sobre textos (lectura en devanāgarī, traducción, comentarios lingüísticos, literarios e históricos). En su caso, y dependiendo del interés de los alumnos, se harán y discutirán presentaciones sobre temas concretos.

 

Los alumnos deberán realizar ejercicios de lectura y traducción que se les entregarán, y deberán hacer algunas lecturas que eventualmente podrán dar lugar a presentaciones en clase con discusión.

8. Previsión de Técnicas (Estrategias) Docentes

9. Recursos

Libros de consulta para el alumno.

Basham, A.L., El Prodigio que fue India, Pre-Textos Indika

Capeller, Carl, A Sanskrit-English Dictionary (based upon Böthlingk’s Petersburger Wörterbuch), Strassburg, Trübner.

Coulson, Michael, 1976, Sanskrit. An introduction to the classical language, Hodder & Houghton, New York-Cambridge University Press (Teach Yourself Books).

Gonda, Jan, 1966, A Concise Elementary Grammar of the Sanskrit Language With Exercises, Reading Selections, and a Glossary, Leiden, Brill.

Monier-Williams, M. A Sanskrit-English Dictionary (on line)

Rodríguez Adrados, Francisco, 1992, Védico y sánscrito clásico: gramática, textos anotados y vocabulario etimológico, Madrid, CSIC

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

Los alumnos recibirán abundantes materiales lectivos a través de Studium durante el curso.

10. Evaluación

Consideraciones generales.

La evaluación de los alumnos tendrá lugar en parte de forma continuada por la participación en la actividad lectiva.

Criterios de evaluación.

Se valorará la competencia lingüística adquirida y la capacidad de analizar comparativamente textos de relevancia cultural.

Instrumentos de evaluación.

La evaluación dependerá en un 60% del rendimiento en un examen de traducción y comentario.

El restante 40% de la nota se dividirá en un 10% por evaluación de alguna lectura o presentación y otro 30% por la participación en la actividad docente.

12. Adenda. Metodologías Docentes y Evaluación de Competencias

13. Adenda. Plan de Contingencia ante la situación de emergencia