Guías Académicas

SEGUNDA LENGUA III: RUMANO

SEGUNDA LENGUA III: RUMANO

GRADO EN ESTUDIOS ALEMANES

Curso 2021/2022

1. Datos de la asignatura

(Fecha última modificación: 20-07-21 17:20)
Código
103387
Plan
2009
ECTS
6.00
Carácter
BÁSICA
Curso
Optativa 3º y 4º
Periodicidad
Primer Semestre
Área
FILOLOGÍA ROMÁNICA
Departamento
Lengua Española
Plataforma Virtual

Campus Virtual de la Universidad de Salamanca

Datos del profesorado

Profesor/Profesora
Luminita Anca Marcu
Grupo/s
1
Departamento
Lengua Española
Área
Filología Románica
Centro
Fac. Filología
Despacho
Antiguo Seminario de Románicas (Palomar), Palacio Anaya, mesa 23
Horario de tutorías
-
URL Web
studium.es
E-mail
lmarcu@usal.es
Teléfono
642356056
Profesor/Profesora
Luminita Anca Marcu
Grupo/s
1
Departamento
Lengua Española
Área
Filología Románica
Centro
Fac. Filología
Despacho
Antiguo Seminario de Románicas (Palomar), Palacio Anaya, mesa 23
Horario de tutorías
-
URL Web
studium.es
E-mail
lmarcu@usal.es
Teléfono
642356056

2. Sentido de la materia en el plan de estudios

Bloque formativo al que pertenece la materia.

De continuación.

Papel de la asignatura.

El estudio de la lengua rumana como Tercera Lengua en el Grado de Lenguas, Literaturas y Culturas Románicas de la Facultad e Filología de la USAL está disponible para todos aquellos que quieran tener la ventaja de conocer un idioma “pequeño”, pero al mismo tiempo un idioma oficial de la Unión Europea, un idioma de origen latín, con innumerables similitudes con el español, el italiano, el portugués o el catalán. En este sentido, aquellos alumnos que, además del español, hablan el catalán o el rumano familiar (siendo de origen rumano, por ejemplo), tendrán una ventaja importante y, según su nivel, recibirán atención personalizada.

Perfil profesional.

Traductor a nivel de Unión Europea (el rumano es lengua oficial UE desde 2007), profesor enseñanza secundaria con una herramienta importante para comunicar con alumnos españoles de origen rumano, gestor cultural con ventaja en la administración de zonas con inmigración rumana, periodista con dominio de las realidades del Este europeo, consejero, ONG, etc,

3. Recomendaciones previas

Asignaturas que se recomienda haber cursado

Segunda Lengua Rumano I, Segunda Lengua Rumano II, Segunda Lengua Rumano III.

 

Asignaturas que son continuación

Segunda Lengua Rumano IV

 

4. Objetivo de la asignatura

Los objetivos de la ultima asignatura dedicada a la lengua rumana corresponden a la adquisición de las competencias lingüísticas especificas del nivel A2-B1 según el Marco Europeo de las Lenguas:

  • Desenvolverse en contextos mas complicados de comunicación, implicando el uso de casi todos los tiempos verbales del rumano
  • Dominar el paradigma del sustantivo/adjetivo, sobre todo sus formas de G-D en singular y plural
  • Empezar a hacer efectivas traducciones literarias de textos rumanos

5. Contenidos

Teoría.

  1. Repaso del nivel A2. Verbos más usuales. Reglas de pronunciación. Numero, genero y artículo del sustantivo.
  2. Tiempos verbales. Mai mult ca perfectul (pluscuamperfecto)
  3. Tiempos verbales. Conditonal-optativul y conditonal-optativul perfect (condicional y subjuntivo pasado).
  4. Presentación contrastada de los pasados en español y en rumano, formas y sentidos.Presentación contrastada de los tiempos irreales (subjuntivo) en rumano y español
  5.  Formación de palabras, sufijos y prefijos adjetivales.
  6.  La declinación del sustantivo. Las formas del nominativo, acusativo del sustantivo, en singular y plural. Las formas del genitivo y dativo del sustantivo, en singular y plural
  7. El adjetivo, sus formas y los grados de comparación. Las formas del dativo del adjetivo.
  8. Oraciones subordinadas y sus conjunciones
  9. Expresiones típicas, proverbios, locuciones, expresiones del argot
  10. Ejercicios de traducción del rumano al español de textos literarios modernos rumanos.

6. Competencias a adquirir

Básicas / Generales.

CB1. CB2. CB3. CB4. CB5.

CG2. CG3

Específicas.

CE7, CE8, CE9, CE10

Transversales.

 

CT1 CT2 CT3

7. Metodologías

La estructura de cada clase tendrá dos partes: la presentación del contenido gramatical por parte de la profesora (teórica) y los ejercicios para fijar el contenido gramatical (práctica). Habrá siempre ejercicios para el trabajo individual del alumno, sin que este trabajo sea obligatorio. Se harán continuadas comparaciones con la lengua española y la profesora se adaptará al nivel de principiantes de los alumnos, fomentando el diálogo primero en español y luego, poco a poco, en rumano. Se harán repetidas referencias a etimologías del latín, a la historia de los romances y al contexto histórico del desarrollo del rumano, así como a la literatura y cultura rumana. El alumno sera un compañero de clase y no oyente pasivo. Cualquier tipo de pregunta que tenga relación con la asignatura será bienvenida.

8. Previsión de Técnicas (Estrategias) Docentes

9. Recursos

Libros de consulta para el alumno.

Los alumnos estarán provistos de material didáctico por la profesora, sin necesidad de adquirir ellos ningún manual u otro tipo de recurso.

Libros de consulta y ejercicios (se ofrecerán copias de los artículos importantes):

  • Iolanda Sterpu, Limba română pentru străini, Gramatică și exerciții, Editura Universității Alexandru Ioan Cuza, Iași, 2012
  • Gramatica de bază a limbii române, Ediția a II-a, Gabriela Pană Dindelegan (coord), Academia Română, Ed. Univers enciclopedic Gold, București, 2016
  • Al. Rosetti, Istoria limbii române, Editura Pentru Literatură, 1968
  • Constantin Teodorovici, Rafael Pisot, Dicționar român-spaniol de expresii și locuțiuni, Editura Polirom, 2005
  • Diferencias de usos gramaticales entre el español y el rumano, Alberto Madrona Fernández, Rafael Pisot, Editorial Edinumen, 2009 (Temas de español, Gramática contrastiva)

10. Evaluación

Consideraciones generales.

Los contenidos presentados en la parte teórica y los ejercicios en clase, si seguidos con atención, aseguran un nivel básico de conocimientos al final del curso. Lo que va mas allá del nivel aprobado depende del empeño del alumno, de su interés y su trabajo, de las horas de trabajo individual que dedique a la asignatura. La profesora ofrecerá siempre material y apoyo en este sentido y entenderá las fluctuaciones que se pueden dar en el 1º y 2º curso en el nivel de aprendizaje, debido a la información lingüística enorme y heterogénea a la cual esta expuesto el alumno de Filología en sus primeros años.

Criterios de evaluación.

Examen escrito (60%)

Presencia y actividad a lo largo del curso (40%)

Instrumentos de evaluación.

Evaluación del examen escrito con ejercicios similares a los trabajados en clase, evaluación de la presencia y la actividad del alumno en clase, respuestas, redacciones extra, interés etc.

METODOLOGIAS DE EVALUACION

Metodología 

Tipo de prueba a emplear

calificación

Evaluación de respuestas correctas/incorrectas a preguntas tipo test, análisis básico de estructuras lingüísticas, comunicación básica.

Examen final escrito

60%

Presencia, actividad, interés en la clase a lo largo del semestre.

Evaluación continua

40%

 

 

__%

 

 

__%

 

 

__%

 

Total

100%

Otros comentarios y segunda convocatoria

Observaciones (p.e. sobre exámenes especiales, adaptaciones, recuperación, etc.):

11. Organización docente semanal