Guías Académicas

TEXTOS HEBREOS LITERARIOS III

TEXTOS HEBREOS LITERARIOS III

GRADO EN ESTUDIOS HEBREOS Y ARAMEOS

Curso 2022/2023

1. Datos de la asignatura

(Fecha última modificación: 18-05-22 16:15)
Código
103025
Plan
ECTS
4.50
Carácter
OBLIGATORIA
Curso
4
Periodicidad
Primer Semestre
Área
ESTUDIOS HEBREOS Y ARAMEOS
Departamento
Lengua Española
Plataforma Virtual

Campus Virtual de la Universidad de Salamanca

Datos del profesorado

Profesor/Profesora
Eunate Mirones Lozano
Grupo/s
1
Centro
Fac. Filología
Departamento
Lengua Española
Área
Estudios Hebreos y Arameos
Despacho
Antigüo Seminario de Románicas
Horario de tutorías
Lunes, martes, miércoles de 9 a 11
URL Web
http://lenguaesp.usal.es/profesores/eunatemironeslozano http://ehya.usal.es/personal/
E-mail
eunatemironeslozano@usal.es
Teléfono
923 29 45 00

2. Sentido de la materia en el plan de estudios

Bloque formativo al que pertenece la materia.

Profundizar en el conocimiento de la literatura del periodo medieval a través de los textos. La parte teórica se conoce de cursos anteriores por haberse cursado el curso anterior Literatura Hebrea III.

Se han cursado asimismo las asignaturas de Lengua Hebrea I, II, III y IV de primer y segundo año, así como las asignaturas de tercer año: Textos Hebreos I y II, y Hebreo Moderno I y II. Se entiende que los estudiantes cuentan con las herramientas lingüísticas y teóricas necesarias para acometer con eficacia la asignatura.

Lengua, Cultura y Literatura

Papel de la asignatura.

Profundizar en el conocimiento de la literatura medieval hebraico-española a través de sus textos.

Perfil profesional.

Docencia.

Gestión sociocultural.

Trabajo editorial

Procesamiento informático de la lengua hebrea en empresas de nuevas tecnologías dedicadas a la ingeniería lingüística

3. Recomendaciones previas

Manejo adecuado de la gramática de la lengua hebrea, fundamental para la traducción y comprensión de los textos medievales que se trabajarán en esta asignatura. El alumno que cursa Textos Hebreos Literarios III ha cursado previamente Lengua Hebrea I, II, III y IV y Textos Hebreos Literarios I y II, por lo que se entiende que, efectivamente, tiene un conocimiento apropiado de la lengua hebrea y de una parte importante de su literatura.   

4. Objetivo de la asignatura

Objetivos generales

 

* Destacar la relevancia histórica y social de la literatura medieval hebraico-española contextualizando algunos de los principales textos de este periodo en el momento histórico en el que nacen, y profundizar en la interacción entre las distintas obras y los tiempos en los que se originan y propagan.

* Suministrar al alumno las herramientas adecuadas para desenvolverse durante y tras los estudios universitarios para enfrentarse eficazmente a los diferentes textos literarios por cuenta propia (bibliográficas, bases de datos, diccionarios y herramientas electrónicas)

* Conseguir que el alumno haga un uso adecuado de la información recibida a través de diversas fuentes y herramientas que el docente suministrará a lo largo del curso

 

Objetivos específicos

 

* Dar consistencia práctica a los conocimientos que el alumno ha adquirido de forma teórica sobre este periodo de la literatura hebrea en asignaturas que se imparten con anterioridad a la presente (Literatura Hebrea I, II y III)

* Reforzar la comprensión de los principios semánticos y sintácticos de la lengua hebrea con ayuda de los textos escritos en la misma.

* Profundizar en los fundamentos lingüísticos y culturales propios de la época.

* Transmitir un conocimiento relevante lingüístico-literario por medio de una selección de textos hebreos del periodo medieval, que permita al alumno el acceso real a los textos propios de esta literatura.

* Desarrollar la capacidad crítica mediante la lectura y el análisis de los textos  

5. Contenidos

Teoría.

Teóricos

Se repasará sucintamente la parte teórica que corresponde a la literatura medieval, vista en la asignatura Literatura Hebrea III

 

Práctica.

Prácticos

Se verán una selección de textos y autores medievales, textos poéticos y en prosa rimada. En el aula se traducirán, analizarán y comentarán poemas de Šemu’el ibn Nagrella, Šelomoh ibn Gabirol, Mošeh ibn Ezra y Yehudah ha-Levi; tratando de completar el panorama con otros textos que se trabajarán por cuenta del alumno con la supervisión del docente.

Así mismo, se verán algunos fragmentos de obras significativas de este periodo en prosa rimada como el Sefer Ša´ašu´im de Yosef ibn Zabarra o el Sefer Tahkemoni de Yehudah al-Harizi.

Se tratará asimismo de acercar al alumno prosa de otro tipo: la propia de los escritos de carácter filosófico, científico, apologético y de polémica religiosa, o la que tiene su origen en los libros de viajes; así como la literatura historiográfica en forma de crónicas.

El trabajo de traducción se ampliará fuera del aula por parte del alumno, de forma individual, supervisado por el profesor. De este modo se ampliará en la medida de lo posible el conocimiento de los textos del periodo que interesa a la asignatura.  

6. Competencias a adquirir

Básicas / Generales.

* Analizar, sintetizar e interrelacionar

* Expresarse con claridad y orden

* Aplicar los conocimientos en la práctica

* Planificar y gestionar el tiempo adecuadamente

* Desarrollar las capacidades crítica y autocrítica

* Tratar adecuadamente la información adquirida

* Trabajar eficazmente de forma autónoma y en equipo

* Conocer las herramientas, programas y aplicaciones informáticas específicas

* Apreciar la diversidad con el conocimiento de literaturas de otras culturas

Específicas.

Cognitivas

* Conocer la lengua con suficiente profundidad como para acometer la traducción y comprensión de textos hebreos medievales.

* Capacidad de aproximarse y analizar los textos hebreos literarios del periodo en cuestión, contextualizándolos adecuadamente para su mejor comprensión.

* Conocer la información bibliográfica o de otro tipo contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet referidos a la literatura medieval.

 

Procedimentales/instrumentales

* Capacidad de manejar con efectividad las herramientas, programas y aplicaciones informáticas específicas para el estudio de la lengua hebrea en el periodo medieval.

* Capacidad de identificación y análisis morfológico de formas nominales, adjetivales y preposicionales propias del hebreo medieval.

* Capacidad para identificar las formas verbales de mayor y menor dificultad susceptibles de aparecer en un texto medieval.

* Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información bibliográfica u otra contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet sobre hebreo medieval.

 

Académicas:

* Analizar, sintetizar e interrelacionar los conocimientos que se van adquiriendo

*  Expresarse con claridad y orden

* Desarrollar habilidades de investigación

* Planificar y gestionar el tiempo adecuadamente

* Desarrollar las capacidades crítica y autocrítica

 

Actitudinales:

* Trabajar eficazmente de forma autónoma y en equipo

* Disponibilidad receptiva, crítica y respetuosa ante planteamientos y juicios diferentes

* Capacidad de reflexión y apreciación de los rasgos caracterizadores de la producción literaria con dominio de la perspectiva histórica

Transversales.

Instrumentales

- Capacidad de análisis y síntesis

- Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica

- Conocimiento de una segunda lengua

- Habilidades de investigación

- Planificación y gestión del tiempo

 

Sistémicas

- Capacidad de aprender

- Capacidad crítica y autocrítica

- Capacidad para el razonamiento crítico

- Capacidad de comunicación

- Capacidad de adaptarse a nuevas situaciones

- Resolución de problemas

- Toma de decisiones

- Habilidades de gestión de la información

 

Personales

- Habilidad para trabajar de forma autónoma

- Trabajo en equipo

- Iniciativa y espíritu emprendedor

- Apreciación de la diversidad y multiculturalidad

- Conocimientos de culturas y costumbres de otros países

7. Metodologías

Actividades lectivas y dirigidas

Se organizan en función de los contenidos y necesidades teóricas y prácticas. Se desarrollarán preferentemente en el aula. Requerirán la presencia y participación del alumno y serán horas de docencia dedicadas a la realización de:

 

Clases practico- teóricas que consistirán en la exposición de las particularidades de la lengua hebrea para el periodo cuyos textos se van a traducir, comprender y analizar. La explicación teórica se apoyará en ejemplos seleccionados y se ampliará con la lectura y comentario de textos más amplios. Estos textos que sirven para complementar las explicaciones dadas en clase se prepararán previamente por los alumnos con el seguimiento minucioso del profesor corrigiendo, aclarando, haciendo comprensible el texto y sus circunstancias; y sobre todo implicando a toda la clase en el proceso, induciendo la participación de los alumnos en todo momento.

Según se vaya avanzando en los distintos textos, si se considera necesario, se realizarán diversos ejercicios para facilitar la adquisición de vocabulario, y para el aprendizaje adecuado de las nuevas formas gramaticales propias del periodo cuyos textos se analizan. Si estos conocimientos son adquiridos como es debido, ayudaran con eficacia al alumno para que participe con mayor seguridad en el curso a todos los niveles, en clase y fuera de ella cuando se hagan trabajos por cuenta propia.

La participación del alumno es fundamental, no sólo por ser condición imprescindible para adquirir las competencias que se pretende alcance el alumno que supera esta asignatura; también en beneficio del propio alumno que encontrará mucho más interesante y enriquecedor el contenido de la asignatura si siente que es partícipe del aprendizaje en todo momento y que está de verdad implicado en el mismo.

 

Actividades de aprendizaje autónomo

Preparación de los textos para su estudio en clase

Búsqueda de bibliografía, recopilación de información para el análisis en profundidad de los textos en su contexto lingüístico e histórico

Realización de ejercicios de traducción de textos que no se han podido ver en clase y que corregirá el profesor con el alumno de forma individualizada.

Investigación individualizada haciendo uso de todos los instrumentos propios de los estudios filológicos actuales, de cuya existencia y aplicación práctica se habrá dado noticia en el aula (Bibliotecas: catálogos de libros impresos; localización y acceso a revistas especializadas; información sobre bancos de datos especializados disponibles; enciclopedias y diccionarios adecuados accesibles a través de Internet).

Preparación de breves exposiciones en clase que demuestren el correcto uso de las fuentes y herramientas previamente dispuestas por el docente, y que sirvan para demostrar el conocimiento adquirido y la correcta profundización en cada uno de los textos en su contexto preciso.

El docente deberá suministrar todas las herramientas a su alcance para preparar esta tarea; facilitar al alumno una bibliografía adecuada y realista; realizar un seguimiento cercano de las prácticas y trabajos fuera del aula; aconsejar, proponer e interesar al alumno para conferencias, seminarios o similar que puedan ser relevantes para la asignatura en cualquiera de sus aspectos.

8. Previsión de Técnicas (Estrategias) Docentes

9. Recursos

Libros de consulta para el alumno.

 ABUMALHAM, M, Mošeh Ibn ‘Ezra. Kit-ab al-muh-adara wal-mud-akara. Madrid, 1982

- ALFONSO, E. Islamic culture through Jewish eyes Al-Andalus from the tenth to twelfth century. New York- London: Routledge, 2010.

- ALONY, N., El resurgimiento de la lengua hebrea en al-Andalus, Madrid 1995

- BAER, Y., Historia de los judíos en la España cristiana, 2 vols., Madrid 1981

- BRANN, R., The Compunctious Poet. Cultural Ambiguity and Hebrew Poetry in Muslim Spain, Baltimore - Londres 1990

- CANO, M.J., Selomoh ibn Gabirol. Poemas, Granada 1987

- - - Ibn Gabirol. Poesía religiosa, Granada 1992

- - - La vara de Yehudah = (Sefer Sebet Yehudah), Barcelona 1991

- DAVISON, I., Thesaurus of mediaeval Hebrew poetry, Nueva York 1970

- DÍAZ ESTEBAN, F. (ed.), Abraham ibn Ezra y su tiempo, Madrid 1990

- FERRE, L.- CANO, M. J., Cinco epístolas de Maimónides, Barcelona 1988

_ FERRE, L., Ibn Daud, Abraham. Libro de la tradición. Barcelona 1990.

- FORTEZA REY, Libro de los entretenimientos, Madrid 1983

- GOLDENBERG, E., “Hebrew Language, Medieval”, Encyclopaedia Judaica, vol. 16, 1607-42, Jerusalén 1972

- GONZALO MAESO, D., El legado del judaísmo español, Madrid 1972 [Reimpr. Madrid 2001]

- - Manual de Historia de la Literatura Hebrea. Madrid, 1960

- HALKIN, A.S., “The Medieval Jewish Attitude toward Hebrew”, en A. Altman (ed.), Biblical and other Studies, Cambridge/Massachusets 1963, pp. 233-48

- HRUSHOVSKY, B. “Prosody” Encyclopaedia Judaica, 13, pp. 1195-1240

- MILLÁS VALLICROSA, J.M., La poesía sagrada hebraico-española, Madrid/Barcelona 1948

- - - Literatura hebraico-española, Barcelona 1967

- - - Šelomó ibn Gabirol como poeta y filósofo, Madrid 1945

- - - Yehudah ha-Leví como poeta y apologista, Madrid-Barcelona 1947

- NAVARRO PEIRÓ, A., Literatura hispano-hebrea (s. X-XIII). Panorámica, Córdoba 1988

- - - Narrativa hispano-hebrea (s. XII-XV), Córdoba 1990

- - - El tiempo y la muerte, las elegías de Moseh Ibn "Ezra", Granada, 1994

- - - La ofrenda de Judá, Granada, 2006

NOM de DEÚ, J.R., Libro de viajes de Benjamín de Tudela. Riopiedras Ediciones, 1982.

- PÉREZ CASTRO, F., Poesía secular hispano-hebrea, Madrid 1989

- ROMERO, E., Šelomoh ibn Gabirol. Poesía secular, Madrid 1978

- Sáenz Badillos, Á., Literatura hebrea en la España medieval, Madrid 1991

- - - Literatura hispano-hebrea, Madrid 2006

- - - (y Targarona J.), Poetas hebreos de Al-Ándalus (s. X-XIII), Córdoba 1988

- - - (y Targarona, J.), Diccionario de autores judíos,  Córdoba 1988

- - - (y Targarona, J.), Šemu’el ha Nagid. Poemas. Desde el campo de batalla, Córdoba 1988.

- - - (y Targarona, J.), Yehudah ha-Levi. Poemas, Madrid 1994

- - - (y Targarona, J.), Gramáticos hebreos de al-Andalus (Siglos X-XII), Córdoba 1999

- SALVATIERRA, A., La muerte, el destino y la enfermedad en la obra poética de Yehudah ha-Leví y Šelomoh Ibn Gabirol,  Granada 1994

- SCHEINDLIN, R.P., Wine, Women and Death: Medieval Hebrew Poems on the Good Life, Filadelfia 1986

- - - The Gazelle. Medieval Hebrew Poems on God, Israel, and the Soul, Filadelfia - Nueva York, 1991.

- - - “A Miniature Anthology of Medieval Hebrew Love Poems”, Prooftexts, 5/2, 105-135, 1985.

- SCHIPPERS, A., Spanish hebrew poetry and the literary tradition: Arabic themes in Hebrew Andalusian poetry, Leiden 1994 

- SCHIRMANN, H., “La métrique quantitative dans la poésie hébraïque du Moyen Age.” Sefarad 8 (1948), pp. 323-32

- - - Ha širah ha <ibrit bi Sefarad u be Proben.sa (Hebrew Poetry in Spain and Provence), 2 vols (4 tomos), 2ª edición Jerusalem–Tel Aviv 1954-1960

- - - Studies in the history of Hebrew poetry and drama, Jerusalén 1979

SEGAL, David Simha, The Book of Tahkemoni: Jewish Tales from Medieval Spain, 2001

YAHALOM, J.& KATSUMATA, N., Tahkemoni or The Tales of Heman the Ezrahite, a critical edition, Jerusalén 2010.

VALLE (del), C., Las asambleas de los sabios, Murcia 1988.

WEINSTOCK, N., Le Livre des Délices, Bruselas 2011.

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

http://jnul.huji.ac.il/rambi/ (the Index of Articles on Jewish Studies)

http://hebrewbooks.org

www.daat.ac.il

http://benyehuda.org/

http://www.medievalhebrewpoetry.org/

10. Evaluación

Consideraciones generales.

Es interesante una asistencia continuada a clase, puesto que la aportación por parte de los alumnos de los conocimientos adquiridos, y los que se van adquiriendo a lo largo del curso, se perciben mejor de este modo. Asimismo, resulta más eficaz resolver dudas y dificultades que puedan surgir a lo largo del semestre en el aula al tiempo que se están traduciendo los textos en común.

Criterios de evaluación.

Asistencia y participación en las actividades que se desarrollarán en el aula (20 %)

Realización de ejercicios y tareas personales (10 %)

Pruebas de evaluación parciales (10 %)

Prueba de evaluación final (60 %) repartida de la siguiente manera:

- Traducción con diccionario y comentario lingüístico de un texto no visto en clase (40%)

- Traducción de un texto visto en clase (sin diccionario) y comentario lingüístico (20%)

* En ambos exámenes aparecerán también algunas preguntas breves acerca de diversos aspectos literarios y gramaticales del texto hebreo objeto de la traducción

Instrumentos de evaluación.

Se realizarán pruebas escritas y orales a lo largo del curso y al final de este. Se pretende así conocer en todo momento la evolución del aprendizaje y adquisición de conocimientos.

Recomendaciones para la evaluación.

Conviene que el alumno cumpla adecuadamente los siguientes requisitos para superar la asignatura: la asistencia y participación en las actividades dirigidas del curso; la realización de ejercicios y trabajos personales; la exposición de trabajos individuales y colectivos; la realización de pruebas de carácter escrito u oral.

Recomendaciones para la recuperación.

Trabajar y revisar concienzudamente el material visto a lo largo del semestre.