Guías Académicas

CULTURA FRANCÓFONA Y SU DIDÁCTICA

CULTURA FRANCÓFONA Y SU DIDÁCTICA

GRADO EN MAESTRO DE EDUCACIÓN INFANTIL. Curso 2017/2018

Curso 2022/2023

1. Datos de la asignatura

(Fecha última modificación: 07-05-22 19:35)
Código
104933
Plan
ECTS
6.00
Carácter
OPTATIVA
Curso
4
Periodicidad
Primer Semestre
Área
FILOLOGÍA FRANCESA
Departamento
Filología Francesa
Plataforma Virtual

Campus Virtual de la Universidad de Salamanca

Datos del profesorado

Profesor/Profesora
Jeanne Sophie Renaudin
Grupo/s
1
Centro
Fac. Educación
Departamento
Filología Francesa
Área
Filología Francesa
Despacho
20 Edificio Europa
Horario de tutorías
Disponible en la web de la Facultad
URL Web
http://frances.usal.es; http://educacion.usal.es
E-mail
jeannesophie.renaudin@usal.es
Teléfono
923294500 - Ext. 3421

2. Sentido de la materia en el plan de estudios

Bloque formativo al que pertenece la materia.

Acceso al Grado de Educación Primaria, mención Francés

Papel de la asignatura.

Iniciar a los estudiantes en la cultura de los países francófonos y en su didáctica.

Perfil profesional.

Maestro

3. Recomendaciones previas

Poseer un nivel B1 de lengua francesa

4. Objetivo de la asignatura

1. Conocer y apropiarse de la problemática de la cultura francesa y francófona (CE) así como sus desafíos actuales.

2. Conocer y apropiarse de la evolución histórica de la enseñanza de la CE: los diferentes enfoques metodológicos de la CE o configuraciones históricas desde finales del siglo XIX hasta la actualidad.

3. Conocer y apropiarse de una competencia de comunicación intercultural y co-cultural con sus diferentes componentes.

4. Conocer y apropiarse del Currículo español de una lengua extranjera en lo referente a la CE (francés).

5. Adquirir una formación teórica y práctica personalizada en Didáctica de la CE en francés lengua extranjera (FLE). 

5. Contenidos

Teoría.

Programme théorique:

Introduction

· Quelques images de l’autre, de sa langue et de sa culture

· Malentendus, ambiguïtés, implicites : les avatars d’une rencontre

· Existe-il des ‘cultures étrangères’ ?

1. De la « civilisation » à la « culture »

1.1. Pour situer la question

1.2. Quelques incidences de cette évolution d’un point de vue didactique

1.3. Universalisme, relativisme et approches critiques de la notion de culture

2. La rencontre de dimensions culturelles peu familières : représentations, identité, altérité

2.1. Une notion centrale en sciences humaines : l’étude des représentations

2.2. Identité / altérité : du même à l’autre et / ou réciproquement ?

3. Multiculturel, pluriculturel, interculturel, transculturel : quelles catégorisations, pour quelles orientations ?

3.1. Quelques définitions et leurs implications

3.2. Culture française ou culture francophone ?

3.3. Vers une pédagogie interculturelle ?

4. Dimensions linguistiques et culturelles : quelles relations

4.1. Les rapports entre dimensions linguistiques et dimensions culturelles : une longue histoire

4.2. Vers une approche didactique des relations linguistico-culturelles

Conclusion - Choix de supports et d'approches : quelques questions à se poser

Práctica.

Programme de séminaires :

Thème 1 : La Francophonie

Thème 2 : Le Cadre Européen et la compétence culturelle

Thème 3 : Le système éducatif en France

Thème 4 : Les principales fêtes en France et ailleurs à exploiter avec les élèves

Thème 5 : Les ‘institutions culturelles’ françaises qui peuvent servir de points d’appui aux activités en classe

6. Competencias a adquirir

Básicas / Generales.

- DP 28 Expresarse oralmente y por escrito en la lengua francesa y profundizar en el conocimiento de la lengua francesa para alcanzar un nivel mínimo de usuario independiente.

- DI 20 Ser capaz de fomentar la primera aproximación a la lengua francesa

- DI 27 Conocer experiencias internacionales y ejemplos de prácticas docentes innovadoras

- DP 27 Afrontar situaciones de aprendizaje del francés en contextos multilingües

- DI 13 Conocer la tradición oral y el folklore.

Específicas.

- Interpretar los discursos relativos a las sociedades mismas de los países relevantes de la Francofonía (discursos sociales) a partir de los distintos dispositivos interpretativos (escalas de valores, ideologías, valores morales, actitudes, sensibilidades…).

-Interpretar a partir de documentos auténticos orales las interacciones verbales propias de la comunicación intercultural y comunicación exolingüe, los diferentes registros de lengua según el estatus de los interlocutores y los distintos comportamientos comunicativos,  desde actitudes positivas y de aceptación del Otro dentro de las comunidades comunicativas más relevantes de la Francofonía a fin de evitar en lo posible malentendidos susceptibles de producirse en ese tipo de comunicación.

- Comprender textos y documentos auténticos no solo literarios sino también de la vida económica, social, profesional y artística de los países más relevantes de la Francofonía.

-Analizar e interpretar a través de documentos auténticos orales, visuales y escritos, los estereotipos más pertinentes de sociedades francófonas para evitar prejuicios e ideas preconcebidas sobre otras identidades.

7. Metodologías

Metodología ecléctica basada principalmente en:

1. Por parte del discente:

- exposiciones orales (individuales) en clase sobre los contenidos y competencias del programa, para su posterior debate en clase.

- trabajos individuales y/o por pequeños grupos para su exposición en grupo-clase, en seminarios o tutorías o para entregar al profesor sobre los diferentes contenidos y competencias del programa (culturales, interculturales, didácticas, comunicativas y discursivas).

- trabajos de investigación en pequeños grupos sobre análisis de materiales de clase (manuales, TIC).

- simulaciones didácticas correspondientes a la enseñanza-aprendizaje de la cultura en clase de FLE.

2. Por parte del profesor:                                         

- orientaciones, introducciones y complementaciones de las exposiciones, debates y trabajos ya sea en grupo-clase ya sea en pequeños grupos ya sea en seminarios.

- revisión y comentario personalizado de los trabajos en tutorías o seminarios.

8. Previsión de Técnicas (Estrategias) Docentes

9. Recursos

Libros de consulta para el alumno.

ABDALLAH-PRETCEILLE, M. (1996) : « Compétence culturelle, compétence interculturelle ». Pour une anthropologie de la communication, Le français Dans le Monde, Recherches & Applications (Cultures, culture), pp. 28-38.

BEACCO, J.-C. (2007) : L’approche par compétences dans l’enseignement des langues, Éd. Didier, Paris.

BYRAM, M. et al. (1997) : La compétence socioculturelle dans l’apprentissage et l’enseignement des langues, Éd. du Conseil de l’Europe, Strasbourg.

CARLO, M. (1998) : L’interculturel, Éd. CLE International, Paris.

PUREN, C. (1998) : « La culture en classe de langue: « Enseigner quoi? » et quelques autres questions non subsidiaires », Langues Modernes, nº 4, pp. 40-46.

PUREN, C., BERTOCCHINI, P. et COSTANZO, E. (1998) : Se former en didactique des langues, Éd. Ellipses, Paris.

ZARATE, G. (1994) : Représentations de l’étranger et didactique des langues, Éd. Didier, Paris.

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

ABDALLAH-PRETCEILLE, M. (1996) : Vers une pédagogie interculturelle, Éd. Anthropos, Paris.

ABDALLAH-PRETCEILLE, M. et PORCHER, L. (1996) : Education et communication interculturelle, Éd. PUF, Paris.

CUQ, J.-P., GRUCA, I. (2005). La Francophonie (§ 1.3.5). in Cours de didactique du français langue étrangère et seconde, Grenoble : PUG.

DETAY, S. et al. (2010) : Les variétés de Français Parlé dans l’espace francophone. Ressources pour un enseignement (avec DVD), Éd. Ophrys, Paris

MAUCHAMP, N. (1998) : Les Français. Mentalités et comportements, Éd. CLE International, Paris.

Organisation Internationale de la Francophonie, La langue française dans le monde 2010 (2010) Paris: Nathan. URL: http://www.francophonie.org/IMG/pdf/langue_francaise_monde_integral.pdf  Recuperado el 30/09/2013.

ZARATE, G. (1986) : Enseigner une culture étrangère, Éd. Hachette, Paris.

10. Evaluación

Consideraciones generales.

Evaluación formativa fundamentalmente, pero también sumativa, que tratará sobre los saberes didácticos, culturales, interculturales del FLE y sobre las competencias (o capacidades) en las exposiciones orales, trabajos escritos, debates, investigaciones y simulaciones de secuencias didácticas.

Criterios de evaluación.

Criterios generales:

- Tiempo de preparación de trabajos, calidad científica de las fuentes consultadas, comprensión de los textos y documentos auténticos estudiados y/o consultados, pertinencia de las descripciones y temas de los trabajos y exposiciones, calidad lingüística y textual de los trabajos presentados, calidad comunicativa de las exposiciones y debates, desenvolvimiento comunicativo en los debates e interacciones orales en clase, saber profesional en la simulación de micro-secuencias didácticas.

- Actitudes positivas de apertura y de empatía hacia otras identidades y de aceptación de las diferencias. Aptitudes a relacionar esas culturas diferentes con su propia cultura y a relativizar los valores, significaciones, comportamientos y  prácticas profesionales o cotidianas.

Una lista de criterios específicos será entregada al alumnado al comenzar las clases de la asignatura.

Instrumentos de evaluación.

Se evaluará un 50% de la asignatura de manera formativa y un 50% de manera cumulativa, cada parte tiene que alcanzar al menos un 5/10 para poder aprobar la asignatura:

- Evaluación formativa: participación activa a los debates teóricos y a las actividades prácticas propuestas en clase así como realización de al menos tres actividades en autonomía sobre los contenidos tratados en clase (20%). Preparación y presentación de ponencias en grupo sobre temas de culturas francófonas (30%).

- Evaluación final: dos exámenes durante el semestre (50%) cuyas notas se compensarán. La fecha del segundo examen (examen final) será la recogida en los horarios oficiales de cada curso.

Recomendaciones para la evaluación.

Consultar con el profesor según las dificultades concretas de cada alumno.

Recomendaciones para la recuperación.

Consultar con el profesor según las dificultades concretas de cada alumno.