SEGUNDA LENGUA EXTRANJERA II: INGLÉS
GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Curso 2023/2024
1. Datos de la asignatura
(Fecha última modificación: 18-04-23 17:08)- Código
- 101420
- Plan
- 2017
- ECTS
- 6.00
- Carácter
- BÁSICA
- Curso
- 2
- Periodicidad
- Segundo Semestre
- Idioma
- ESPAÑOL
- Área
- TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
- Departamento
- Traducción e Interpretación
- Plataforma Virtual
Datos del profesorado
- Profesor/Profesora
- María Amalia Méndez Garrido
- Grupo/s
- 1
- Centro
- Fac. Traducción y Documentación
- Departamento
- Traducción e Interpretación
- Área
- Filología Inglesa
- Despacho
- 19
- Horario de tutorías
- Google Meet con cita previa.
Lunes 10-13
- URL Web
- -
- amendez@usal.es
- Teléfono
- 923 294580 Ext. 6266
2. Sentido de la materia en el plan de estudios
Bloque formativo al que pertenece la materia.
Materias Básicas de la Rama de Artes y Humanidades
Papel de la asignatura.
Esta asignatura es la segunda parte de una materia que abarca dos cuatrimestres del segundo año, y un cuatrimestre del cuarto año de grado. Esta asignatura constituye la progresión natural de la asignatura Segunda Lengua Extranjera I: Inglés. Desarrolla las destrezas orales y escritas, activas y pasivas, con el objetivo de que el alumno adquiera las competencias lingüísticas y culturales necesarias para desarrollar la competencia traductora en su segunda lengua de trabajo en Traducción e Interpretación.
Perfil profesional.
Traductor/a e Intérprete
3. Recomendaciones previas
Asignaturas que se recomienda haber cursado; A partir de su conocimiento avanzado de inglés, adquirido en la asignatura previa Segunda Lengua Extranjera Inglés I, el alumnado deberá esforzarse desde el primer momento para perfeccionar las destrezas orales y escritas, activas y pasivas, que le permitan adquirir las competencias lingüísticas y culturales descritas, así como adquirir conciencia de los distintos registros en el uso de la lengua. El primer día de clase se hace un test diagnóstico para que cada persona sepa en qué destrezas necesita esforzarse más en sus horas de trabajo autónomo.
Asignaturas que son continuación: Segunda Lengua Extranjera III: Inglés.
4. Objetivo de la asignatura
En esta asignatura el alumno parte de un nivel avanzado que culminará en el nivel C1 del Marco Común Europeo de Referencia (MCER), tanto en producción oral y escrita, como en recepción oral y escrita. El estudio de estas asignaturas tiene como objetivo lograr que la competencia lingüística y cultural del alumnado en esta lengua llegue a ser similar a la de la primera lengua extranjera.
Se busca también ofrecer al alumno las herramientas necesarias orientadas a su formación en traducción e interpretación (traducción o interpretación directa) a nivel general y especializado, con un conocimiento lingüístico y cultural profundo.
5. Contenidos
Teoría.
Los contenidos fundamentales, que se desarrollan a lo largo de las distintas unidades o temas incluyen:
Aspectos gramaticales y léxicos: dominio a nivel avanzado de estructuras sintácticas y características morfológicas y fonéticas, así como del léxico. Se desarrollará la capacidad comprensiva y productiva de textos orales y escritos en inglés desde la perspectiva pragmática y discursiva del funcionamiento de textos.
Aspectos del discurso: La cohesión gramatical. La cohesión léxica. Se profundizará en la capacidad de reconocer, describir y producir mecanismos de coherencia y cohesión textual, reconocimiento de sentidos implícitos, vocabulario para la organización del texto, análisis de tipos textuales, características de la lengua hablada frente a la escrita, etc., con el objeto de lograr comprender un amplio abanico de tipos de textos con alto nivel de exigencia. Se desarrollará la capacidad de lectura interactiva, comprensión oral, expresión oral y escrita, a un nivel avanzado, de modo que el alumno pueda conseguir comprender y expresarse de forma adecuada a las posibles situaciones surgidas en contextos personales, sociales, profesionales o académicos.
La exposición de los contenidos es secuencial, por temas, pero dado el enfoque eminentemente aplicado y práctico de las clases no hay una división tajante entre exposición teórica y aplicaciones prácticas en las horas presenciales. La asignatura Segunda Lengua Extranjera II se entiende como una continuación de la Segunda Lengua Extranjera I. Igualmente la adquisición de competencias se va produciendo en progresión a lo largo de las dos asignaturas. El esquema general estará basado en unidades temáticas.
6. Competencias a adquirir
Básicas / Generales.
1. Conocimiento declarativo (saber)
-conocimiento del mundo
-conocimiento sociocultural
-consciencia intercultural
3. Destrezas y habilidades (saber hacer)
-Destrezas y habilidades prácticas
-Destrezas y habilidades interculturales
3 Competencia existencial (saber ser)
4. Capacidad de aprender (saber aprender)
-Reflexión sobre el sistema de la lengua y la comunicación
-Reflexión sobre el sistema fonético y las destrezas correspondientes
-Destrezas del estudio
-Destrezas Heurísticas (de descubrimiento y análisis)
Específicas.
Desarrollo de estrategias de comprensión lectora de textos pragmáticos escritos en la segunda lengua extranjera. Comprensión de textos divulgativos de lenguajes especializados (literarios, audiovisuales, científicos, jurídicos, económicos, administrativos, etc.).
Profundización en técnicas de expresión escrita y desarrollo de las estrategias suficientes que les permitan afianzar la capacidad de producción autónoma de textos pragmáticos.
Desarrollo de estrategias comunicativas que les permitan mantener una comunicación oral interactiva en la segunda lengua (comprensión y expresión): adquisición de una competencia discursiva interactiva en posibles situaciones del ámbito personal, social, profesional y académico.
Desarrollo de un dominio conceptual de los aspectos lingüísticos de la segunda lengua (léxicos, gramaticales, morfosintácticos, fonéticos) basado en los aspectos contrastivos con la lengua materna del alumno, que les permita recuperarlos en forma de destrezas comunicativas.
Desarrollo de aspectos extralingüísticos de la segunda lengua: socioculturales y temáticos.
Manejo de una documentación básica.
Transversales.
Competencias transversales instrumentales (CTI):
- Comunicación oral y escrita en la lengua extranjera
- Capacidad de organización y planificación
- Resolución de problemas
- Capacidad de análisis y síntesis
- Capacidad de gestión de la información
Competencias transversales personales (CTP):
- Razonamiento crítico
- Reconocimiento de la diversidad y multiculturalidad
- Trabajo en equipo de carácter interdisciplinar
Competencias transversales sistémicas (CTS):
- Aprendizaje autónomo
- Conocimientos de la cultura y costumbres del ámbito de la lengua extranjera
- Creatividad
7. Metodologías
Se trata de una metodología orientada a la acción comunicativa, es decir, aprender usando la lengua para cumplir tareas. Este enfoque por “tareas” implica aprender usando la lengua para los fines para los que se utiliza normalmente, y en el proceso para realizar esas tareas se activan las estrategias de aprendizaje y de comunicación, se integra el desarrollo de las destrezas o actividades comunicativas y se guía al alumno para la apropiación de los recursos lingüísticos y de los aspectos socioculturales que hacen posible esa acción en la lengua meta.
Debido a la naturaleza eminentemente práctica de la asignatura no se hace una distinción tajante entre clases teóricas y prácticas. Algunas partes de las clases serán magistrales, con exposición de contenidos gramaticales, sintácticos y léxicos y reflexión teórica desde la gramática descriptiva y la lingüística aplicada, y otras serán prácticas, con trabajo en grupos o en parejas por parte del alumnado, y supervisión in situ del profesorado. También se trabajará con grabaciones de audio y vídeo para la comprensión auditiva.
Horas presenciales: 60 horas para cada asignatura de las cuales al menos 45 serán de clase. Estas actividades incluyen clases magistrales y prácticas que se pueden mezclar en las mismas horas de aula, dado el número de alumnos y el enfoque de la asignatura. En ellas se incluyen las presentaciones individuales o en grupo de los estudiantes, pruebas puntuales y todo tipo de ejercicios de carácter práctico que tienda a lograr la adquisición de las competencias planteadas, incluidas sesiones de vídeo o audio, trabajo con ordenadores, etc. También habrá tutorías grupales, e individuales cuando se estime conveniente.
Horas no presenciales: 90 horas dedicadas al trabajo autónomo, para la preparación de trabajos individuales y grupales, búsqueda de documentación, organización y planificación de las tareas encargadas, estudio personal, y preparación de exámenes y pruebas.
Clases magistrales y resolución de problemas:
Mediante esta fórmula se desarrollan los contenidos teóricos, en los que se incluyen las definiciones de los diferentes conceptos y su comprensión a partir de ejemplos.
A través de clases prácticas se irán resolviendo los ejercicios y problemas planteados para aplicar y asimilar los contenidos.
Atención tutorial
Además de las tutorías presenciales en los horarios establecidos, la profesora está disponible a través de e-mail para resolver las dudas planteadas o concertar tutorías personalizadas.
8. Previsión de Técnicas (Estrategias) Docentes
9. Recursos
Libros de consulta para el alumno.
Latham-Koenig, Christina, Clive Oxenden and Jerry Lambert. English File (Fourth Edition) Advanced Student’s Book. Oxford: Oxford University Press. 2018
English File (Fourth Edition) Advanced Workbook. Oxford: Oxford University Press
Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.
Manuales, diccionarios y libros de consulta tales como:
Yule, George. Oxford Practice Grammar: Advanced. Oxford: Oxford University Press, 2006.
Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 2010
Carter, R. and McCarthy, M. Cambridge Grammar of English. Cambridge: Cambridge University Press, 2006.
Hewings, M. Advanced Grammar in Use. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.
McCarthy, M. and O’Dell, F. English Vocabulary in Use: Advanced. Cambridge, Cambridge University Press, 2006.
O’Dell, F. and McCarthy, M. English Collocations in Use: Advanced. Cambridge: Cambridge University Press, 2008.
Swan, Michael. Practical English Usage. Oxford: Oxford University Press, 2005.
http://diccionario.reverso.net/
10. Evaluación
Consideraciones generales.
Evaluación diagnóstica para establecer el nivel inicial de su competencia en su segunda lengua extranjera.
Evaluación formativa y terapéutica a lo largo del curso mediante la realización de pruebas y la entrega de trabajos escritos individuales y/o grupales y la exposición oral de algún tema de interés de la cultura de algún país de su segunda lengua extranjera. Se espera del alumno que desarrolle las competencias descritas más arriba: expresión oral y escrita, comprensión oral y escrita, competencias lingüísticas y culturales.
Evaluación final: La nota final se basará en las notas obtenidas tanto en los trabajos de la evaluación continua como en el examen final, que serán calificados de acuerdo con los criterios especificados más abajo.
Criterios de evaluación.
La calificación final de la asignatura se basará en:
1. Evaluación continua:
Asistencia, aprovechamiento, pruebas, trabajos orales y/o escritos y exposiciones hechos en casa o en clase y entregados o presentados en fechas prefijadas a lo largo del cuatrimestre (40% de la nota total)
2. Examen final, que constará de dos partes:
Examen escrito: comprensión escrita, comprensión oral, expresión escrita y uso del inglés (50% de la nota total, siempre que esté aprobado).
Examen oral (10% de la nota total).
En la convocatoria extraordinaria se repetirán sólo las partes que no se hayan aprobado en la convocatoria ordinaria. Se aprobará siempre que el total que se obtenga en esas partes no sea inferior a los mínimos establecidos, y sumado a lo que se tenía ya aprobado y al trabajo. Esa nota se convertirá en una nota sobre 10, con decimales, dando así la calificación final de la asignatura que figurará en el acta. Quienes no obtengan esos puntos, o saquen menos de los mínimos en alguno de los bloques, tendrán que repetir la asignatura entera en el curso siguiente.
Composición de la calificación. La calificación se compone de la nota del examen más la nota por el trabajo realizado durante la evaluación continua, según se indica arriba. Quienes no hayan entregado al menos el 70% de las actividades encargadas, en clase o para casa, no tendrán ningún punto en esa sección.
Instrumentos de evaluación.
Además de la evaluación continua mediante lo expuesto en los dos apartados anteriores, se hará un examen final en el cual se evaluará:
- uso de la lengua/gramática
- comprensión auditiva
- comprensión escrita
- composición escrita
- expresión oral
Recomendaciones para la evaluación.
La asistencia tanto a las clases como a las tutorías, junto con la realización de las diversas actividades y pruebas, la entrega de los trabajos y la realización de presentaciones orales, es fundamental en la evaluación continua y formativa. El estudiante ha de ser consciente de que el examen final representa sólo una parte de la evaluación. Se trata de llevar a cabo tareas específicas controladas, siguiendo instrucciones y modelos concretos, desarrollar destrezas y emplear registros adecuados.
Recomendaciones para la recuperación.
La evaluación formativa y terapéutica, así como las tutorías, tienen como objetivo hacer un seguimiento individualizado del estudiante, es importante que éste sea consciente a tiempo de los aspectos que debe mejorar y solventarlos antes del examen final.