Guías Académicas

TEXTOS GRIEGOS IV

TEXTOS GRIEGOS IV

GRADO EN FILOLOGÍA CLÁSICA

Curso 2023/2024

1. Datos de la asignatura

(Fecha última modificación: 05-05-23 10:44)
Código
102441
Plan
ECTS
4.50
Carácter
OBLIGATORIA
Curso
4
Periodicidad
Segundo Semestre
Área
FILOLOGÍA GRIEGA
Departamento
Filología Clásica e Indoeuropeo
Plataforma Virtual

Campus Virtual de la Universidad de Salamanca

Datos del profesorado

Profesor/Profesora
Julián Victor Méndez Dosuna
Grupo/s
1
Centro
Fac. Filología
Departamento
Filología Clásica e Indoeuropeo
Área
Filología Griega
Despacho
Palacio de Anaya
Horario de tutorías
-
URL Web
-
E-mail
mendo@usal.es
Teléfono
1734

2. Sentido de la materia en el plan de estudios

Bloque formativo al que pertenece la materia.

Módulo de Lengua, Literatura y Cultura I

Papel de la asignatura.

Asignatura obligatoria perteneciente a la materia Textos griegos

Perfil profesional.

Grado en Filología Clásica

3. Recomendaciones previas

Es imprescindible un conocimiento avanzado de la lengua griega con dominio absoluto de la morfología del ático clásico.

4. Objetivo de la asignatura

Al final del aprendizaje los estudiantes deberán ser capaces de:

  • Tener sólidos conocimientos de la lengua griega
  • Comprender la lengua griega como un producto cultural
  • Analizar rigurosamente los conceptos, textos y problemas histórico-culturales
  • Hacer análisis de los recursos expresivos, lingüístico-literarios, métricos, estilísticos o retóricos fundamentales de los textos griegos
  • Comentar los textos griegos en su contexto histórico y literario

5. Contenidos

Teoría.

  1. Circunstancias históricas de la Comedia Antigua.
  2. Los concursos de comedia en Atenas.
  3. La obra de Aristófanes.
  4. Características de la comedia aristofánica.
  5. La lengua de Aristófanes.
  6. La transmisión de las comedias de Aristófanes.
  7. Los acarnienses de Aristófanes.

6. Competencias a adquirir

Básicas / Generales.

Competencias Básicas

  • Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en el área/s de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel, que si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio.
  • Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y resolución de problemas dentro de su área de estudio.
  • Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio de para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.
  • Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado.
  • Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía.

Competencias Generales

  • Desarrollar la capacidad de recibir, comprender y transmitir la producción científica.
  • Desarrollar la capacidad para evaluar críticamente la bibliografía consultada y para encuadrarla en una perspectiva teórica
  • Relacionar el conocimiento filológico con otras áreas y disciplinas.

Específicas.

  • Fluidez en la lectura y comprensión de textos en latín y en griego.
  • Conocimientos de latín y griego que permitan a los estudiantes realizar análisis de los textos escritos en estas lenguas y comprenderlos, traducirlos y comentarlos, tanto desde el punto de vista lingüístico como literario.
  • Comprensión y análisis de textos de la Antigüedad clásica con contenido histórico, institucional o político-cultural.

7. Metodologías

  • Actividades introductorias dirigidas por el profesor (clase magistral).
  • Actividades teóricas dirigidas por el profesor (clase magistral)
  • Actividades prácticas en el aula guiadas por el profesor: análisis filológico y traducción de textos de Los acarnienses de Aristófanes (425 a.C.) (formato de seminario)
  • Tutorías
  • Acceso a material preparado o seleccionado por el profesor a través de la plataforma Studium.
  • Actividades prácticas autónomas: lectura global de Los acarnienses.

8. Previsión de Técnicas (Estrategias) Docentes

9. Recursos

Libros de consulta para el alumno.

H. Sommerstein, The Comedies of Aristophanes, vol. 1: Acharnians. Warminster, 1980.

S. D. Olson, «Aristophanes and Athenian Old Comedy», en Sh. O’Bryhim (ed.), pp. 1-82.

S. D. Olson, Aristophanes. Acharnians, Oxford, 2002.

N. G. Wilson, Aristophanis fabulae I. Oxford (OCT), 2007.

L.  Gil, Aristófanes. Comedias I.  Madrid, 2013.

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

G. W. Dobrov (ed.), Brill’s Companion to the Study of Greek Comedy. Leiden, 2010.

K. J. Dover, Aristophanic Comedy. Londres, 1972.

J. Henderson, The Maculate Muse (2ª ed.). Nueva York / Oxford, 1991.

A. López Eire, La lengua coloquial de la comedia aristofánica. Murcia, 1996.

D. M. MacDowell, Aristophanes and Athens. Oxford, 1995.

M. Revermann (ed.), The Cambridge Companion to Greek Comedy. Cambridge, 2014.

J. Robson, Aristophanes. An Introduction. Londres, 2009.

G. M. Sifakis, «The structure of Aristophanic comedy», JHS 112 (1992), 123-142.

A. Willi (ed.), The Language of Greek Comedy. Nueva York / Oxford, 2002.

A. Willi, The Languages of Aristophanes. Aspects of Linguistic Variation in Classical Attic Greek. Oxford, 2003.

N. G. Wilson, Aristophanea. Studies on the Text of Aristophanes. Oxford, 2007.

10. Evaluación

Consideraciones generales.

El examen final está orientado a evaluar de forma objetiva el grado de adquisición de competencias en la comprensión y análisis filológico y literario de los textos de Aristófanes.

Criterios de evaluación.

La prueba final constará de tres partes:

  1. Traducción de un pasaje de entre quince y veinte versos de Los acarnienses (sin diccionario). Esta prueba se realizará al final del periodo lectivo. Una vez aprobada esta primera prueba, no será necesario repetirla en caso de que no se superen las otras dos.
  2. Traducción de un texto de Aristófanes de extensión similar al de la prueba anterior, pero no visto en clase, ni preparado. No se podrá utilizar el diccionario, pero se proporcionará un glosario con el significado de las palabras menos habituales.
  3. Comentario lingüístico, métrico, filológico y literario de dicho texto. En la medida de lo posible, se formularán preguntas de carácter específico.

Instrumentos de evaluación.

La nota del examen final se corresponderá con la media aritmética de la calificación obtenida en cada una de las tres partes. Una nota inferior a 3 puntos en cualquiera de las tres pruebas no podrá ser compensada por las otras calificaciones y, por lo tanto, la calificación será de suspenso.

Recomendaciones para la evaluación.

El examen final refleja el trabajo a lo largo del trimestre. Para aprovechar la asignatura el trabajo del alumno debe ser continuado y sostenido en el tiempo.

Recomendaciones para la recuperación.

Deberán cubrirse las lagunas que la prueba final haya detectado.