TEXTOS GRIEGOS II
GRADO EN FILOLOGÍA CLÁSICA
Curso 2024/2025
1. Datos de la asignatura
(Fecha última modificación: 09-05-24 13:13)- Código
- 102429
- Plan
- ECTS
- 6.00
- Carácter
- OBLIGATORIA
- Curso
- 3
- Periodicidad
- Segundo Semestre
- Idioma
- ESPAÑOL
- Área
- FILOLOGÍA GRIEGA
- Departamento
- Filología Clásica e Indoeuropeo
- Plataforma Virtual
Datos del profesorado
- Profesor/Profesora
- Óscar Prieto Domínguez
- Grupo/s
- 1
- Centro
- Fac. Filología
- Departamento
- Filología Clásica e Indoeuropeo
- Área
- Filología Griega
- Despacho
- 401 del Palacio de Anaya
- Horario de tutorías
- A concertar con los alumnos
- URL Web
- -
- praxo@usal.es
- Teléfono
- 923 294400. Ext.: 1765
- Profesor/Profesora
- Julián Victor Méndez Dosuna
- Grupo/s
- 1
- Centro
- Fac. Filología
- Departamento
- Filología Clásica e Indoeuropeo
- Área
- Filología Griega
- Despacho
- Palacio de Anaya
- Horario de tutorías
- -
- URL Web
- https://produccioncientifica.usal.es/investigadores/56600/detalle
- mendo@usal.es
- Teléfono
- 1734
2. Recomendaciones previas
Resulta imprescindible poseer un dominio adecuado del griego de época clásica, por tanto, se hace necesario haber aprobado (¡y aprendido!) Lengua griega II y Griego II.
3. Objetivos
Al final del aprendizaje los estudiantes deberán ser capaces de:
- Tener sólidos conocimientos de la lengua griega
- Comprender la lengua griega como un producto cultural
- Analizar rigurosamente los conceptos, textos y problemas histórico-culturales
- Hacer análisis de los recursos expresivos, lingüístico-literarios, métricos, estilísticos o retóricos fundamentales de los textos griegos
- Comentar los textos griegos en su contexto histórico y literario
4. Competencias a adquirir | Resultados de Aprendizaje
Básicas / Generales | Conocimientos.
Básicas:
- Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en el área/s de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel, que si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio.
- Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y resolución de problemas dentro de su área de estudio.
- Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio de para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.
- Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado.
- Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía.
Generales:
- Desarrollar la capacidad de recibir, comprender y transmitir la producción científica.
- Desarrollar la capacidad para evaluar críticamente la bibliografía consultada y para encuadrarla en una perspectiva teórica.
- Relacionar el conocimiento filológico con otras áreas y disciplinas.
Específicas | Habilidades.
- Fluidez en la lectura y comprensión de textos en latín y en griego.
- Conocimientos de latín y griego que permitan a los estudiantes realizar análisis de los textos escritos en estas lenguas y comprenderlos, traducirlos y comentarlos, tanto desde el punto de vista lingüístico como literario.
- Comprensión y análisis de textos de la Antigüedad clásica con contenido histórico, institucional o político-cultural.
5. Contenidos
Teoría.
1.-Homero:
- Homero en el contexto de la literatura griega.
- Lectura y comentario lingüístico y literario de pasajes seleccionados de la Ilíada y la Odisea. Un canto de la Ilíada completo.
2.-Líricos arcaicos:
- La lírica arcaica en el contexto de la literatura griega.
- Lectura y comentario lingüístico y literario de una selección de poemas líricos arcaicos.
6. Metodologías Docentes
A esta asignatura, de 6 créditos, le corresponden 150 horas de trabajo por parte
del alumno. Estas horas de trabajo se distribuyen entre las actividades lectivas (clases
teóricas y prácticas), las actividades dirigidas (controles de las lecturas obligatorias,
tutorías especializadas), las actividades de aprendizaje autónomo (estudio, preparación
de trabajo personal, lecturas, realización de ejercicios, actividades prácticas y
complementarias, etc.) y actividades de evaluación (exámenes).
La docencia de esta asignatura estará organizada de la siguiente manera:
Número de créditos y horas: 6 ECTS, 150 horas.
Actividades lectivas y dirigidas (incluida la evaluación): 30%-40% de las horas
Actividades de aprendizaje autónomo: 60%-70% de las horas
Actividades lectivas y dirigidas (30%-40% de las horas): tienen carácter obligatorio.
Se organizan en función de los contenidos y necesidades teóricas y prácticas. Se desarrollarán preferentemente en el aula y requerirán la presencia y participación
activa del alumno.
Serán horas de docencia dedicadas a la realización de:
-clases teóricas
-clases prácticas
-exposición de traducciones y comentarios
-tutorías especializadas
-tutorías individualizadas
Este tipo de docencia está encaminada principalmente a la adquisición de las competencias específicas.
Las actividades de evaluación consistirán en la valoración del trabajo personal del alumno y en la realización de pruebas de carácter escrito.
Actividades de aprendizaje autónomo (60%-70% de las horas). Se destinarán al estudio personal, a la preparación de traducciones personales y en equipo, a la lectura de los textos exigidos en el programa, a la realización de comentarios de textos …
Este tipo de aprendizaje desarrollará en el alumno especialmente las competencias específicas, pero también reforzará las competencias generales y transversales detalladas más arriba.
En cuanto a la metodología docente, las actividades formativas serán las siguientes:
-sesiones académicas teóricas
-sesiones académicas prácticas de traducción y comentario de textos
-tutorías especializadas
-tutorías individualizadas
Actividades de aprendizaje:
-asistencia a clase
-exposición de traducciones y comentarios de textos realizados por el alumno
-lectura de obras y autores significativos
-realización de trabajos escritos
Estas actividades formativas están encaminadas a la consecución de las diferentes competencias tanto transversales como específicas.
7. Distribución de las Metodologías Docentes
8. Recursos
Libros de consulta para el alumno.
Homero
Ediciones y comentarios:
J. García Blanco-L. M. Macía Aparicio, Homero. Ilíada, Madrid, C.S.I.C.; vol. I (Cantos I-III) 1991; vol. II (Cantos IV-IX) 1998 (Intr., texto, trad. y notas).
D.B. Monro- T.W. Allen, Homeri Opera I-IV, Oxford 1917-1920.
G.S. Kirk et alii, The Iliad: a commentary :
G.S. Kirk, Vol. I: books 1-4, Cambridge 1982.
G.S. Kirk, Vol. II: books 5-8, Cambridge 1990.
B. Hainsworth, Vol. III: books 9-12, Cambridge 1993.
R. Janko, Vol. IV: books 13-16, Cambridge 1992.
M. Edwards, Vol. V: books 17-20, Cambridge 1991.
N. Richardson, Vol. VI: books 21-24, Cambridge l993.
C.W. Macleod, Homer, Iliad Book XXIV, Cambridge 1982
G.A. Privitera et alii, Omero Odissea:
A. Heubeck- S. West, Libri I-IV, Milán 198l.
J.B. Hainsworth, Libri V-VIII, Milán 1982.
A. Heubeck, Libri IX-XII, Milán 1983.
J. Russo, Libri XVII-XX, Milán 1985.
M. Fez Galiano- A. Heubeck, Libri XXI-XXIV, Milán 1986.
M.S. Ruipérez et al., Antología de la Ilíada y de la Odisea, Madrid 1990
M. West, Homeri Ilias I-XII, Stuttgart: Teubner 1998
Traducciones:
-Homero. Ilíada, Introd. y trad. de A. López Eire, Madrid, Cátedra, 1989.
-Homero. Ilíada, Introd. y trad. de E. Crespo, Madrid, Gredos, 1991.
-Homero. Odisea, Introd. y trad. de J. L. Calvo, Madrid, Editora Nacional, 1976.
-Homero. Odisea, Introd. de M. Fernández Galiano y Trad. de J. M. Pabón, Madrid, Gredos, 1982.
-Homero. Odisea, Versión y prólogo de C. García Gual, Madrid, Alianza, 2004
Obras generales
Adrados, F.R., M. Fernández Galiano, L. Gil y J.S. Lasso de la Vega. 1963. Introducción a Homero. Madrid (reed. 1984).
Carlier, P. 1999. Homère. Paris. (trad. al español)
Chantraine, P. 1942-1953. Grammaire homérique. Paris, 2 vols.
Finley, M. I. 1984. El mundo de Odiseo (trad. del inglés, Harmondsworth 1954), Madrid
Latacz, J. 1998. Homer. His Art and His World, Ann Arbor.
--2004. Troy and Homer : towards a solution of an old mystery, Oxford
Morris I. y B. Powell, eds. 1997. A New Companion to Homer. Leiden.
Parry, A. ed. 1971. The Making of Homeric Verse. The Collected Papers of Milman Parry. Oxford.
Wace, A. y F. Stubbings, eds. 1962. A Companion to Homer. London.
Líricos arcaicos:
Ediciones y comentarios:
-D.L. Page, Poetae Melici Graeci, Oxford, 1962 (OCT).
- Lyrica Graeca Selecta, Oxford, 1973 (reimp. corr. de 1968) (OCT).
- Supplementum Lyricis Graecis, Oxford, 1974 (OCT).
-M.L. West, Delectus ex Iambis et Elegis Graecis, Oxford, 1980 (OCT).
-Iambi et Elegi Graeci, 2 vols., Oxford, 1971-2 (vol. I, 19892; vol. II, 19922 ed. ampliada y corregida) (OCT).
-F. Rodríguez Adrados, Elegíacos y Yambógrafos griegos, 2 vols., Madrid, C. S. I. C., 19812 (Intr., texto, trad. y notas).
Traducciones:
-J. Ferraté, Líricos griegos arcaicos, Barcelona, Seix Barral, 1968 (reimpr. el Acantilado 2000)
-C. García Gual, Antología de la poesía lírica griega (siglos VII-IV a.C.), Madrid, Alianza, 1980.
-F. García Romero, De hombres y dioses. Antología bilingüe de poesí lírica griega antigua (siglos VII-V a.C.), Madrid 2015
-P. Bádenas- A. Bernabé, Píndaro. Epinicios, Madrid, Alianza, 1984.
-E. Suárez de la Torre, Píndaro. Obra completa, Madrid, Cátedra, 1988.
-Antología de la lírica griega arcaica, Madrid, Cátedra, 2002.
-Yambógrafos griegos, Madrid, Gredos, 2002.
Obras generales y comentarios:
-D. L. Page, Sappho and Alcaeus. An Introduction to the Study of Ancient Lesbian Poetry, Oxford 1955 (Com.).
-M. Campbell, Greek Lyric Poetry, N. York, 1967 ( Com.).
-D.E. Gerber, Euterpe, An Antology of Early Greek Lyric, Elegiac, and Iambic Poetry, Ámsterdam, 1970 (Com.).
-C. Neri, Lirici greci. Età arcaica e classica. Introduzione, edizione, traduzione e commento, Roma, 2011
-F. Rodríguez Adrados, Lírica griega arcaica, Madrid, Gredos, 1980.
9. Evaluación
Criterios de evaluación.
Valoración de cada parte de la asignatura mediante la asistencia y participación activa en las clases mediante recitaciones, traducciones, comentarios, presentaciones, etc. (máximo 20%), así como mediante exámenes, cuya ponderación mínima será del 80%.
Los exámenes (de los que previamente se verá algún modelo en clase) consistirán en la traducción y comentario de un pasaje de Ilíada/Odisea y de un fragmento de poesía lírica. Se incluirá en la prueba final alguna pregunta sobre los aspectos lingüísticos de la épica y de la lírica.
Sistemas de evaluación.
Participación activa en las clases teóricas
Participación activa en las clases prácticas
Recitaciones
Elaboración de traducciones y comentarios
Exámenes
Recomendaciones para la evaluación.
Lecturas de Homero y de los líricos con especial atención a la lengua, repasando la gramática y aprendiendo vocabulario. Estudio de las notas tomadas en clase sobre los comentarios a los textos y repaso de la teoría sobre los autores para la elaboración del comentario.