TERCERA LENGUA: ITALIANO I
GRADO EN FILOLOGÍA CLÁSICA
Curso 2024/2025
1. Datos de la asignatura
(Fecha última modificación: 04-06-24 13:48)- Código
- 103457
- Plan
- ECTS
- 3.00
- Carácter
- OPTATIVA
- Curso
- Optativa 1º y 2º
- Periodicidad
- Primer Semestre
- Idioma
- ESPAÑOL
- Área
- FILOLOGÍA ITALIANA
- Departamento
- Filología Moderna
- Plataforma Virtual
Datos del profesorado
- Profesor/Profesora
- Clarissa María Leone
- Grupo/s
- 2
- Centro
- Fac. Filología
- Departamento
- Filología Moderna
- Área
- Filología Italiana
- Despacho
- Palacio de Anaya, 3° planta, despacho n.10. Plaza de Anaya, s/n.
- Horario de tutorías
- Martes 10:00 – 13:00
Jueves 11:00 – 14:00
- URL Web
- www.usal.es
- clarissaleone@usal.es
- Teléfono
- -
2. Recomendaciones previas
No es necesario ningún requisito previo ya que esta asignatura parte desde cero con un nivel de principiante absoluto.
3. Objetivos
4.1. Objetivos generales
- Transmitir un conocimiento instrumental de la tercera lengua, su cultura y su imbricación en la cultura mundial
- Desarrollar la capacidad crítica mediante la lectura y el análisis
4. 2. Objetivos específicos
- Conseguir un dominio básico en la comunicación oral y escrita de la tercera lengua correspondiente a un nivel A1 del Marco de Referencia Europeo de las Lenguas
- Conseguir un dominio básico en la traducción de textos de diferente tipo a/desde la tercera lengua
- Conseguir una buena utilización de las fuentes de información relativas a la tercera lengua (bibliográficas, electrónicas, bases de datos, etc.)
- Conseguir una adecuada gestión de la información sobre la tercera lengua recibida a través de diversas fuentes
4. Competencias a adquirir | Resultados de Aprendizaje
Básicas / Generales | Conocimientos.
- Poseer y comprender los conocimientos en el área de estudios lingüísticos, literarios y culturales
- Conocer tecnologías de la información y la comunicación, herramientas informáticas, locales o en red y saber aplicarlas
- Capacidad de trabajo en equipo y habilidades en las relaciones interpersonales
- Capacidad para el trabajo individual, el aprendizaje autónomo y la planificación y gestión del tiempo
- Describir científicamente una lengua extranjera aplicando los conocimientos de su gramática
- Producir y comprender en lengua extranjera textos orales y escritos
- Conocer la historia y cultura de los países de la lengua y literatura estudiadas y aplicar esos conocimientos a los estudios de la lengua y literatura correspondientes
- Capacidad para elaborar textos de diferentes tipos en primera lengua extranjera con corrección estilística y gramatical
Específicas | Habilidades.
1. Competencias específicas
1.1. Cognitivas (saber)
- Conocimiento instrumental elemental de una tercera lengua
- Conocimiento elemental de la gramática de la tercera lengua
- Conocimiento elemental de terminología y neología en la tercera lengua
- Conocimiento básico de la variación lingüística de la tercera lengua
- Conocimiento de la situación sociolingüística de la tercera lengua
- Conocimiento elemental de la historia y de la cultura vinculadas a la tercera lengua
- Conocimiento de herramientas, programas y aplicaciones informáticas específicas de la tercera lengua
1.2. Procedimentales / Instrumentales (saber hacer)
- Capacidad de comunicación oral y escrita básica en la tercera lengua
- Capacidad para elaborar textos básicos de diferente tipo en la tercera lengua
- Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información bibliográfica u otra contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet sobre la tercera lengua
1.3. Académicas
- Capacidad de recibir, comprender y transmitir textos orales y escritos de carácter básico en la tercera lengua
- Capacidad para interrelacionar los conocimientos de las lenguas aprendidas
- Capacidad para relacionar el conocimiento filológico con otras áreas y disciplinas
- Capacidad para evaluar críticamente la bibliografía consultada
1.4. Actitudinales (ser)
- Capacidad de desarrollar el espíritu de trabajo y el debate en equipo
- Disponibilidad receptiva, crítica y respetuosa ante planteamientos y juicios diferentes
- Capacidad de disfrutar con la adquisición de conocimientos, el trabajo bien hecho y el esfuerzo recompensado
Transversales | Competencias.
. Competencias transversales / genéricas
1.1. Instrumentales
- Capacidad de análisis y síntesis
- Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica
- Conocimiento elemental de una tercera lengua
- Habilidades de investigación
- Planificación y gestión del tiempo
1.2. Sistemáticas
- Capacidad de aprender
- Capacidad crítica y autocrítica
- Capacidad para el razonamiento crítico
- Capacidad de comunicación básica
- Capacidad de adaptarse a nuevas situaciones
- Resolución de problemas
- Toma de decisión
- Habilidades de gestión de la información
1.3. Personales
- Habilidad para trabajar de forma autónoma
- Trabajo en equipo
- Iniciativa y espíritu emprendedor
- Apreciación de la diversidad y multiculturalidad
- Conocimientos de culturas y costumbres de otros países
- Preocupación por la calidad
5. Contenidos
Teoría.
1.
Contenuti comunicativi
salutare; chiedere il nome; presentarsi; chiedere e indicare la provenienza; congedarsi; chiedere il numero di telefono e l’indirizzo e rispondere; chiedere di ripetere un’informazione.
Grammatica e Lessico
- i pronomi soggetto: io, tu, Lei
- il presente di essere, avere, chiamarsi (al sigolare)
- l’alfabeto
- gli articoli determinativi il e la
- gli aggettivi di nazionalità (al singolare)
- gli interrogativi: come, di dove, qual
- i numeri cardinali da 0 a 20
Cultura
salutarsi, congedarsi, gesti: stringersi la mano, baciarsi
2.
Contenuti comunicativi
formule per iniziare una conversazione; presentare; chiedere e fornire informazioni personali; informarsi delle conoscenze linguistiche altrui e fornire le proprie; essere spiacenti di qualcosa; ringraziare; chiedere e dire l’età.
Grammatica e Lessico
- i verbi regolari in -are
- i verbi essere, avere, fare e stare
- i sostantivi (al singolare)
- la negazione
- gli articoli determinativi (al singolare)
- gli articoli indeterminativi
- questo / questa
- le preposizioni: a e in
- gli interrogativi che, chi, dove, quanti
- i numeri cardinali fino a 100
Cultura
notizie sull’Italia: abitanti, regioni, città...
3.
Contenuti comunicativi
Ordinare al bar e al ristorante; chiedere e ordinare qualcosa in modo cortese; chiedere qualcosa che manca sul tavolo; chiedere il conto; fare una prenotazione telefonica; compitare.
Grammatica e Lessico
- i verbi regolari in -ere
- i verbi volere e preferire
- il plurale dei sostantivi
- gli articoli determinativi
- bene / buono
- gli interrogativi che cosa, quali, quante
Cultura
diversi tipi di locali in Italia: ristorante, trattoria, pizzeria-rosticceria...
4.
Contenuti comunicativi
parlare del tempo libero; parlare della frequenza con cui si fa qualcosa; parlare di gusti e preferenze; esprimere accordo e disaccordo; chiedere e dire l’ora.
Grammatica e Lessico
- i verbi regolari in -ire
- i verbi andare, giocare, leggere, uscire
- gli avverbi di frequenza di solito, sempre, spesso, qualche volta, non... mai
- le preposizioni in, a, con
- i giorni della settimana
- mi piace / mi piacciono
- la forma anche / neanche
- i pronomi indiretti singolari (tonici e atoni)
- l’interrogativo perché
Cultura
monumenti e città italiane: Roma – Colosseo, Firenze – Galleria degli Uffizi...
5.
Contenuti comunicativi
prenotare una camera d’albergo; prendere e dare informazioni; chiedere e dire il prezzo di una camera; parlare dell’arredamento di una stanza; informarsi sull’eventuale presenza di oggetti; lamentarsi; descrivere un appartamento; prendere in affitto un appartamento; motivare una scelta.
Grammatica e Lessico
- c’è – ci sono
- i verbi potere e venire
- le preposizioni di tempo da... a
- le preposizioni articolate
- i mesi
- i numeri ordinali
- l’interrogativo quanto
- i numeri cardinali da 100
- la data
Cultura
in albergo: la mancia, lo scontrino – in Italia funziona così.
6. Metodologías Docentes
- Actividades presenciales: 30 horas
- Clases teóricas participativas
- Clases prácticas participativas
- Tutorías: presenciales y por correo electrónico
- Actividades no presenciales: 45 horas
- Preparación de clases prácticas, redacción de trabajos, realización de ejercicios etc.
- Trabajo sobre clases teóricas, manuales y preparación de exámenes
- Participación continua a través de Studium: foros, tareas…
- Examen escrito y oral
7. Distribución de las Metodologías Docentes
8. Recursos
Libros de consulta para el alumno.
BIBLIOGRAFÍA OBLIGATORIA:
Ziglio, L., Rizzo, G., Nuovo Espresso 1, Alma Edizioni, Firenze.
Bibliografía de consulta:
- AA.VV. Nuovo Contatto A1, Loescher, Torino.
- Guastalla, C., Naddeo, C.M., Domani 1, Alma Edizioni, Firenze.
- Tommasini, D., Spazio Italia 1¸Loescher, Torino.
-Eroclino Elettra, Pellegrino A.,T., L’utile e il dilettevole, Esercizi e regole per comunicare Livelli A1– B1. Ed. Loescher, Torino
-Susanna Nocchi: Nuova Grammatica pratica della lingua italiana. Esercizi-test-giochi. Alma Edizioni-Firenze
-Marco Mezzadri: Grammatica essenziale della lingua italiana con esercizi. Guerra Edizioni-Perugia
-Marco Mezzadri: L’italiano essenziale. Guerra Edizioni, Perugia
- M. Dardano, - P. Trifone: Grammatica italiana con nozioni di liguistica. Zanichelli Editore, Bologna
- P. Trifone – M. Palermo: Grammatica italiana di base. Zanichelli Editore, Bologna.
Diccionarios monolingües y bilingües:
- L. Tam. Grande dizionario di spagnolo-italiano; italiano-spagnolo. Con CD-Rom. Hoepli, Milano
- Lo Zingarelli 2007. Vocabolario della lingua italiana. Con CD-Rom. Zanichelli, Bologna
- Garzanti, Dizionario italiano. Garzanti Linguistica, 2015
Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.
MATERIAL ON-LINE:
DICCIONARIOS ITALIANOS ON LINE
http://dizionari.zanichelli.it/index.php/category/i-dizionari-zanichelli-online/
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/
Nuovo Devoto-Oli Digitale. Il vocabolario dell’italiano contemporaneo: https://dizionario.devoto-oli.it/
PLATAFORMA STUDIUM
Materiales didácticos específicos de la asignatura
9. Evaluación
Criterios de evaluación.
Participación activa en el aula y en los foros de la asignatura en Studium: 10%
Tareas: 25% (se realizarán un total de cinco tareas: 5% cada tarea)
Presentación oral: 15%
Prueba final: 50% (comprensión escrita, comprensión oral y expresión escrita)
Sistemas de evaluación.
- Comprensión oral y escrita
- Pruebas de redacción de un texto escrito sobre diversos argumentos
- Prueba oral de simulación de un contexto comunicativo de interacción
- Preguntas de texto incompleto
- Preguntas de opción múltiple
- Trabajos en clase orales y escritos, participación activa en clase
- Examen oral y escrito
Recomendaciones para la evaluación.
Dado el carácter práctico de la asignatura se recomienda la asistencia regular a las clases presenciales para lograr los objetivos prefijados.