Guías Académicas

TERCERA LENGUA: ITALIANO II

TERCERA LENGUA: ITALIANO II

GRADO EN ESTUDIOS HEBREOS Y ARAMEOS

Curso 2024/2025

1. Datos de la asignatura

(Fecha última modificación: 04-06-24 17:25)
Código
103481
Plan
ECTS
3.00
Carácter
OPTATIVA
Curso
Optativa 1º y 2º
Periodicidad
Segundo Semestre
Idioma
ESPAÑOL
Área
FILOLOGÍA ITALIANA
Departamento
Filología Moderna
Plataforma Virtual

Campus Virtual de la Universidad de Salamanca

Datos del profesorado

Profesor/Profesora
Clarissa María Leone
Grupo/s
2
Centro
Fac. Filología
Departamento
Filología Moderna
Área
Filología Italiana
Despacho
Palacio de Anaya, 3° planta, despacho n.10. Plaza de Anaya, s/n.
Horario de tutorías
Martes 15:00 – 17:00
Jueves 16:00 – 20:00
URL Web
www.usal.es
E-mail
clarissaleone@usal.es
Teléfono
-

2. Recomendaciones previas

Haber superado la 3ª lengua I

3. Objetivos

Objetivos generales

-Transmitir un conocimiento instrumental de la tercera lengua, su cultura y su imbricación en la cultura mundial

-Desarrollar la capacidad crítica mediante la lectura y el análisis

 

Objetivos específicos

-Conseguir un dominio básico en la comunicación oral y escrita de la tercera lengua correspondiente a un nivel A1 del Marco de Referencia Europeo de las Lenguas. -Conseguir un dominio básico en la traducción de textos de diferente tipo a/desde la tercera lengua

-Conseguir una buena utilización de las fuentes de información relativas a la tercera lengua (bibliográficas, bases de datos, lugares de Internet, etc.)

-Conseguir una adecuada gestión de la información sobre la tercera lengua recibida a través de diversas fuentes

4. Competencias a adquirir | Resultados de Aprendizaje

Básicas / Generales | Conocimientos.

- Poseer y comprender los conocimientos en el área de estudios lingüísticos, literarios y culturales

- Conocer tecnologías de la información y la comunicación, herramientas informáticas, locales o en red y saber aplicarlas

- Capacidad de trabajo en equipo y habilidades en las relaciones interpersonales

- Capacidad para el trabajo individual, el aprendizaje autónomo y la planificación y gestión del tiempo

- Describir científicamente una lengua extranjera aplicando los conocimientos de su gramática

- Producir y comprender en lengua extranjera textos orales y escritos

- Conocer la historia y cultura de los países de la lengua y literatura estudiadas y aplicar esos conocimientos a los estudios de la lengua y literatura correspondientes

- Capacidad para elaborar textos de diferentes tipos en primera lengua extranjera con corrección estilística y gramatical

Específicas | Habilidades.

1. Competencias específicas

1.1. Cognitivas (saber)

- Conocimiento instrumental elemental de una tercera lengua

- Conocimiento elemental de la gramática de la tercera lengua

- Conocimiento elemental de terminología y neología en la tercera lengua

- Conocimiento básico de la variación lingüística de la tercera lengua

- Conocimiento de la situación sociolingüística de la tercera lengua

- Conocimiento elemental de la historia y de la cultura vinculadas a la tercera lengua

- Conocimiento de herramientas, programas y aplicaciones informáticas específicas de la tercera lengua

 

1.2. Procedimentales / Instrumentales (saber hacer)

- Capacidad de comunicación oral y escrita básica en la tercera lengua

- Capacidad para elaborar textos básicos de diferente tipo en la tercera lengua

- Capacidad para localizar, manejar y sintetizar información bibliográfica u otra contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet sobre la tercera lengua

 

1.3. Académicas

- Capacidad de recibir, comprender y transmitir textos orales y escritos de carácter básico en la tercera lengua

- Capacidad para interrelacionar los conocimientos de las lenguas aprendidas

- Capacidad para relacionar el conocimiento filológico con otras áreas y disciplinas

- Capacidad para evaluar críticamente la bibliografía consultada

 

1.4. Actitudinales (ser)

- Capacidad de desarrollar el espíritu de trabajo y el debate en equipo

- Disponibilidad receptiva, crítica y respetuosa ante planteamientos y juicios diferentes

- Capacidad de disfrutar con la adquisición de conocimientos, el trabajo bien hecho y el esfuerzo recompensado

Transversales | Competencias.

1. Competencias transversales / genéricas

1.1. Instrumentales

- Capacidad de análisis y síntesis

- Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica

- Conocimiento elemental de una tercera lengua

- Habilidades de investigación

- Planificación y gestión del tiempo

 

1.2. Sistemáticas

- Capacidad de aprender

- Capacidad crítica y autocrítica

- Capacidad para el razonamiento crítico

- Capacidad de comunicación básica

- Capacidad de adaptarse a nuevas situaciones

- Resolución de problemas

- Toma de decisión

- Habilidades de gestión de la información

 

1.3. Personales

- Habilidad para trabajar de forma autónoma

- Trabajo en equipo

- Iniciativa y espíritu emprendedor

- Apreciación de la diversidad y multiculturalidad

- Conocimientos de culturas y costumbres de otros países

- Preocupación por la calidad

5. Contenidos

Teoría.

Contenuti comunicativi

Parlare degli orari lavorativi, di una giornata tipo e delle abitudini; parlare della frequenza; fare gli auguri; le festività in Italia.

Grammatica e lessico

- i verbi riflessivi

- alcune espressioni di tempo

- gli avverbi di tempo e di frequenza

- modi di dire con il verbo fare

Cultura

fare gli auguri, cosa regalano gli italiani, tradizioni.

10.

Contenuti comunicativi

Parlare della famiglia; descrivere una fotografia; esprimere possesso; parlare dei regali di nozze.

Grammatica e Lessico

- gli aggettivi possessivi

- l’uso dell’articolo con i possessivi

- il superlativo relativo

- il passato prossimo dei verbi riflessivi

perché - siccome

Cultura

Un regalo di nozze, i gesti, la famiglia (moderna, tradizionale, allargata...)

6. Metodologías Docentes

Actividades presenciales: 30 horas

  • Clases teóricas participativas                         
  • Clases prácticas participativas
  • Tutorías: presenciales y por correo electrónico

Actividades no presenciales: 45 horas

  • Preparación de clases prácticas, redacción de trabajos, realización de ejercicios etc.
  • Trabajo sobre clases teóricas, manuales y preparación de exámenes
  • Participación continua a través de Studium: foros, tareas, Hot Potatoes…
  • Preparación de exposiciones orales

Examen escrito y oral

 

7. Distribución de las Metodologías Docentes

8. Recursos

Libros de consulta para el alumno.

BIBLIOGRAFÍA OBLIGATORIA;

Luciana Ziglio, Giovanna Rizzo,  “Nuovo Espresso 1”   Alma ed.

GRAMÁTICAS:

-Dardano M.,  – Trifone P.: Grammatica italiana con nozioni di linguistica,

Zanichelli editore, Bologna

Trifone, P.- Palermo, M.: Grammatica italiana di base. - Bologna, Zanichelli ed., 2000.

-Mezzadri, M., Grammatica essenziale della lingua italiana con esercizi, Perugia, Guerra,2000.

-Nocchi, S.: NUOVA Grammatica pratica della lingua italiana. Esercizi-test-giochi. Alma Edizioni, Firenze

DICCIONARIOS:

-Tam, L., Grande dizionario di spagnolo-italiano; italiano-spagnolo. Con CD-Rom, Milano, Hoepli, 2003.

-Lo Zingarelli 2007. Vocabolario della lingua italiana. Con CD-Rom, Bologna, Zanichelli, 2006.

-DISC. Sabatini Coletti. Dizionario della Lingua Italiana. Con CD-Rom, Firenze, Giunti, 1997.

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

OTROS MATERIALES:

- Material diverso en la plataforma Studium.

9. Evaluación

Criterios de evaluación.

Participación activa en el aula y en los foros de la asignatura en Studium: 10%

Tareas: 25% (se realizarán un total de cinco tareas: 5% cada tarea)

Presentación oral (individual o por parejas): 15%

Prueba final: 50% (comprensión escrita, comprensión oral y expresión escrita)

 

Se valorarán los siguientes elementos:

 

1. participación del alumno en las clases;

2. entrega de trabajos a petición del profesor a lo largo del curso. No se aceptarán trabajos escritos  fuera de la fecha establecida por el profesor.

3. exámenes escritos, parcial y final, en el que se evaluará el conocimiento de las estructuras y el léxico presentados a lo largo del curso;

Sistemas de evaluación.

Comprensión oral y escrita

Pruebas de redacción de un texto escrito sobre diversos argumentos

Prueba oral de simulación de un contexto comunicativo de interacción

Preguntas de texto incompleto

Preguntas de opción múltiple

Trabajos en clase orales y escritos, participación activa en clase

Examen oral y escrito

Recomendaciones para la evaluación.

Dado el carácter práctico de la asignatura se recomienda la asistencia regular a las clases presenciales para lograr los objetivos prefijados.

Recomendaciones: Acudir a tutorías para revisar los errores.

10. Organización docente semanal