LENGUA FRANCESA PARA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN I
GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Curso 2025/2026
1. Datos de la asignatura
(Fecha última modificación: 13-06-25 19:03)- Código
- 101499
- Plan
- 2017
- ECTS
- 6.00
- Carácter
- OPTATIVA
- Curso
- Optativa
- Periodicidad
- Primer Semestre
- Idioma
- ESPAÑOL
- Área
- FILOLOGÍA FRANCESA
- Departamento
- Filología Francesa
- Plataforma Virtual
Datos del profesorado
- Profesor/Profesora
- Yolanda Cristina Viñas del Palacio
- Grupo/s
- 1
- Centro
- Fac. Filología
- Departamento
- Filología Francesa
- Área
- Filología Francesa
- Despacho
- Hospedería de Anaya, Claustro bajo, Plaza de Anaya s/n
- Horario de tutorías
- Despacho 5 Edificio Hospedería con cita previa.
Lunes-Jueves 10h-12h
- URL Web
- http://frances.usal.es
- yolandav@usal.es
- Teléfono
- 923 29 44 00 – Ext. 1719
2. Recomendaciones previas
Para cursar esta asignatura no se requieren conocimientos previos
3. Objetivos
-Utilizar el francés como medio de comunicación
-Comprender textos
-Escribir textos
-Dar y pedir información
-Expresarse en contextos reales
4. Competencias a adquirir | Resultados de Aprendizaje
Básicas / Generales | Conocimientos.
Adquirir una competencia comunicativa de la lengua francesa y de sus componentes lingüístico, sociolingüístico y pragmático
Específicas | Habilidades.
El alumno:
-Es capaz de comprender y utilizar expresiones cotidianas de uso frecuente, así como frases sencillas destinadas a satisfacer necesidades.
- Puede relacionarse y puede expresarse
- Puede obtener y dar información
Transversales | Competencias.
Capacidad de análisis y de síntesis
Capacidad de aplicar conocimientos en la práctica
Capacidad para buscar información
Capacidad de resolución de problemas
Capacidad de expresión oral y escrita
Habilidad para trabajar en equipo
5. Contenidos
Teoría.
Los contenidos que se desarrollarán a lo largo de las distintas unidades o temas incluyen:
_ Aspectos gramaticales y léxicos que permitan desarrollar la capacidad de comprensión y producción de textos orales y escritos.
- Aspectos del discurso. Se desarrollará la capacidad de reconocer, describir y producir mecanismos de coherencia y cohesión textual, con objeto de lograr comprender y producir un amplio abanico de textos. Se desarrollará la capacidad de lectura y la comprensión oral para que el alumno consiga expresarse de forma adecuada en distintos contextos.
6. Metodologías Docentes
La metodología se orienta al aprendizaje por “tareas”. El enfoque por tareas implica aprender utilizando la lengua en contextos reales. Debido a la naturaleza de la asignatura no se hace distinción entre clase teórica y clase práctica.
7. Distribución de las Metodologías Docentes
8. Recursos
Libros de consulta para el alumno.
Inspire 3
El alumno dispone además de material audiovisual en el campo virtual Studium
Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.
-Canal rêve: http://babelnet.sbg.ac.at/canalreve
-Lexique FLE:http://lexiquefle.free.fr
-La cartoonerie : http://www.lacartoonerie.com
-TV5 monde : http://www.tv5.org
-Curiosphère : http://www.curiosphere.tv
-Actu ados : http://www.ados.fr
-Le point du FLE : http://www.lepointdufle.net
-Le plaisir d’apprendre : http://www.cavilamenligne.com/2
-Flenet : http://flenet.unileon.es/etudiants.html
-Bonjour de France : http://www.bonjourdefrance.com
9. Evaluación
Criterios de evaluación.
-Exámenes: 100%
Sistemas de evaluación.
-Prueba oral y escrita