HISTORIA DE LENGUA FRANCESA II
GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES
Curso 2025/2026
1. Datos de la asignatura
(Fecha última modificación: 11-06-25 9:37)- Código
- 102854
- Plan
- ECTS
- 6.00
- Carácter
- OBLIGATORIA
- Curso
- 4
- Periodicidad
- Primer Semestre
- Idioma
- FRENCH
- Área
- FILOLOGÍA FRANCESA
- Departamento
- Filología Francesa
- Plataforma Virtual
Datos del profesorado
- Profesor/Profesora
- Elena Llamas Pombo
- Grupo/s
- 1
- Centro
- Fac. Filología
- Departamento
- Filología Francesa
- Área
- Filología Francesa
- Despacho
- Edificio Hospedería de Anaya, Planta baja, nº4, Plaza de Anaya
- Horario de tutorías
- Lunes: 13-15 h. y 18-20 h.; Martes: 13-15 h.
- URL Web
- http://diarium.usal.es/pombo/ https://produccioncientifica.usal.es/investigadores/56263/detalle
- docencia.pombo@gmail.com
- Teléfono
- 670656226
2. Recomendaciones previas
- Nivel de lengua francesa B2 (Marco Europeo de Referencia para las lenguas)
- Historia de la lengua francesa I
- Lexicología y Semántica Francesas
2.2. Asignaturas que se recomienda cursar simultáneamente
- Comunicación oral y escrita III
3. Objetivos
4. Competencias a adquirir | Resultados de Aprendizaje
Básicas / Generales | Conocimientos.
4.1. Competencias Básicas:
CB1. Que los estudiantes hayan demostrado conocimientos en el área de estudio: partiendo del estudio de “libros de texto” o manuales avanzados, propio de la Educación Secundaria, los conocimientos se adquieren también mediante estudios académicos de vanguardia en el área de conocimiento.
CB2. Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y resolución de problemas dentro de su área de estudio.
CB3. Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes, normalmente dentro de su área de estudio para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.
CB4. Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado.
CB5. Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía.
4.2. Competencias Generales:
CG1- Que los estudiantes adquieran un dominio instrumental avanzado de la lengua francesa que les permita desempeñar tareas profesionales especializadas y desarrollar actividades investigadora relacionadas con el ámbito disciplinar de la Filología.
CG2- Que los estudiantes adquieran competencias instrumentales encaminadas a desarrollar su capacidad de análisis y síntesis, de aplicación de los conocimientos a la práctica, de planificación y gestión del tiempo, de identificación de temas de investigación.
CG3- Que los estudiantes adquieran competencias sistémicas para trabajar con autonomía fomentando el espíritu crítico y la curiosidad científica como base del auto-aprendizaje; potenciando las capacidades de auto-corrección y auto-evaluación, de adaptación a nuevas situaciones, de abstracción y síntesis, de creatividad y generación de nuevas ideas, de resolución de problemas y de toma de decisiones.
CG4-Que los estudiantes adquieran competencias personales como el trabajo en equipo y el trabajo autónomo, la capacidad de liderazgo y de comunicación con personas no expertas en la materia, la apreciación de la diversidad multicultural, las destrezas necesarias para trabajar en un contexto internacional, para diseñar y gestionar proyectos, para tomar iniciativas y tener espíritu emprendedor.
Específicas | Habilidades.
4.3. Competencias Específicas:
CE4- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados de lingüística general para potenciar la reflexión metalingüística (especialmente en español y francés): morfología, sintaxis y semántica, variación lingüística, sociolingüística, evolución histórica interna y externa.
CE7- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados en el análisis del discurso en lengua francesa.
CE10- Que los alumnos adquieran un dominio de las nuevas tecnologías necesarias para el desarrollo de la disciplina (herramientas, programas y aplicaciones informáticas específicas) y que sepan localizar, manejar y sintetizar información contenida en bases de datos y otros soportes informáticos.
CE11- Que los alumnos desarrollen la capacidad de identificar problemas y temas de investigación así como de evaluar su relevancia científica en el ámbito disciplinar de la Filología.
Resultados de aprendizaje
Conocimientos:
- Conocimiento de la historia interna del francés, como prototipo del cambio lingüístico y de la continua creatividad del lenguaje humano.
- Conocimiento histórico y evolutivo de las lenguas de Francia y de la situación sociolingüística de los países francófonos.
- Capacidad para analizar los rasgos lingüísticos (fonéticos, grafemáticos, morfosintácticos y léxicos) de la lengua francesa desde su origen, en comparación con las lenguas de Europa con las que se ha relacionado.
- Capacidad para emplear diccionarios históricos y buscar información pertinente en internet sobre la historia y el significado de las palabras en francés y en occitano.
- Capacidad para comprender textos y análisis científicos objetivos (no anecdóticos o divulgativos) relativos a la historia de las lenguas de Francia.
Habilidades:
- Capacidad para expresarse, oralmente y por escrito, con precisión terminológica y madurez verbal; capacidad para argumentar en lengua francesa.
- Conocimiento de datos objetivos y científicos para definir el estatus social de las lenguas, dialectos y hablas de Francia y de los países francófonos.
- Capacidad para valorar positivamente las lenguas minoritarias y la diversidad lingüística de Europa.
- Conocimiento de los orígenes culturales de Francia y de los países francófonos, en el marco europeo y en el marco de la Francofonia mundial.
- Desarrollo de la curiosidad científica por el origen de las palabras y de las estructuras lingüísticas de la lengua francesa.
- Capacidad para comprender las lenguas como un “saber hacer” transmitido e histórico.
5. Contenidos
Teoría.
-
CONTENIDOS TEÓRICOS
I. Linguistique diachronique
1. Phonétique historique de la langue française.
2. Graphématique historique de la langue française.
3. Sémantique historique de la langue française.
4. Phraséologie historique et parole proverbiale de la langue française.
4. Morphologique et syntaxe historiques de la langue française.
5. Introduction à la versification et à la métrique de la langue française.
6. Le contact du français et de l’occitan avec l’espagnol : emprunts linguistiques.
Práctica.
-
CONTENIDOS PRÁCTICOS
- Introduction à la paléographie et à la lecture des manuscrits médiévaux français et occitans.
- Lecture, traduction et commentaire linguistique et métrique de textes médiévaux français et occitans.
- Pratiques de phonétique et de sémantique historiques du français.
- Pratiques de prononciation du français médiéval, de l’ancien occitan et du français classique.
- Pratiques de consultation des dictionnaires numériques historiques et étymologiques de la langue française.
6. Metodologías Docentes
ACTIVIDADES PRESENCIALES: 60 horas (40% del total) 2,4 ECTS
El curso se estructura en sesiones teórico-prácticas de 4 horas semanales (15 semanas)
Y se reservan las semanas 16 a 18 para pruebas de evaluación.
– Clases teóricas
– Clases prácticas (en el aula)
– Tutorías
– Seminarios impartidos por profesorado invitado en el marco de convenios Erasmus.
– Pruebas de evaluación
ACTIVIDADES NO PRESENCIALES: 90 horas (60% del total) 3,6 ECTS
– Lecturas
– Búsqueda bibliográfica y recopilación de información
– Preparación de las clases prácticas
– Preparación de trabajos
– Actividades en línea en la Plataforma Studium
– Tutorías en línea
– Estudio de la materia
– Preparación de las pruebas de evaluación
7. Distribución de las Metodologías Docentes
8. Recursos
Libros de consulta para el alumno.
Manuales
Andrieux-Reix, N., Ancien français. Fiches de vocabulaire, Paris, PUF, 1987.
Andrieux-Reix, N., Ancien et moyen français, exercices de phonétique, Paris, PUF., 1993.
Andrieux-Reix, N., et al. Petit traité de langue française médiévale. Paris, PUF, 2000.
Banniard, M. Viva voce. Communication écrite et communication orale du IVe au IXes.en Occident latin. Brepols,1992.
Banniard, M. Du latin aux langues romanes. Paris, Nathan, 1997.
Bourciez, E. et J., Phonétique française. Étude historique, Paris, Klincksieck, 1989.
Buridant, C. Grammaire du français médiéval. Strasbourg, ELiPhi, 2019.
Chaussée, F. de la, Initiation à la Phonétique historique de l’ancien français. Paris, Klincksieck, 1982.
Greub, Y. et O. Collet. La variation régionale de l’ancien français. Manuel pratique. Strasbourg, ELiPhi, 2024
Laborderie, N. Précis de phonétique historique. 2e éd. Paris, Colin, 2013
Marchello-Nizia, Ch. et al. dirs. Grande Grammaire Historique du Français. Berlin, Walter de Gruyter, 2020.
Plouzeau, May. Avec La Mort Artu : une méthode d’ancien français. Aix-en-Provence, CUERMA, 1994.
Straka, G., Les sons et les mots, Paris, Klincksieck, 1979.
Thomasset, C. et K. Ueltschi. Pour lire l’ancien français. Coll. Lettres 128. Paris, Nathan, 1993.
Väänänen, V., Introduction au latin vulgaire, Paris, Klincksieck, 1981.
Queffélec, A. et R. Bellon. Linguistique médiévale. L’épreuve d’ancien français aux concours. Paris, Colin, 1995
Zink, G., Phonétique historique du français, Paris, PUF, 1986.
Zink, G., L’ancien français, Paris, PUF, 1987.
Zink, G., Le moyen français, Paris, PUF, 1990.
Diccionarios
En la plataforma Studium, se incluirán los enlaces a los diccionarios históricos electrónicos.
Se realizarán prácticas en el aula para familiarizar a los estudiantes con el uso eficaz de los diccionarios en línea.
9. Evaluación
Criterios de evaluación.
- Participación en las clases prácticas: CG1, CG2, CG3, CG4.
– Preparación y exposición oral del comentario fonético: CB1, CB2, CB3, CB4, CB5, CG3, CG4
– Realización de una prueba de traducción del francés antiguo: CE4, CE7, CE10, CE11
– Realización de una prueba práctica de comentario fonético, morfosintáctico y léxico: CE4, CE7, CE10, CE11
Sistemas de evaluación.
8.2: Sistemas de evaluación:
DE ACTIVIDADES PRESENCIALES:
– Interactuación en los trabajos en grupo
– Participación en las actividades de clase
– Calidad de las exposiciones orales en lengua francesa
DE TRABAJOS ESCRITOS en el EXAMEN FINAL
– Realización de una prueba práctica de comentario fonético, morfosintáctico y léxico.
– Realización de una prueba de traducción
Escala de calificación numérica y cualitativa de la USAL:
0/10 – 4,9/10 = Suspenso
5,0/10 – 6,9/10 = Aprobado
7,0/10 – 8,9/10 = Notable
9,0/10 – 10/10 = Sobresaliente
[Matrícula de Honor: 5% de alumnos matriculados)
Recomendaciones para la evaluación.
8.3: Consideraciones generales y recomendaciones para la evaluación y la recuperación:
1, Los estudiantes que, por razones justificadas, no puedan asistir regularmente a clase deberán realizar las siguientes pruebas. En 2ª convocatoria ordinaria, se deberán realizar estas mismas pruebas, en las que se incluye la evaluación de la parte práctica: – Realización de una prueba escrita: 70% – Preparación por escrito de comentarios fonéticos: 20% – Redacción de un trabajo individual: 10%
2. Se recomienda encarecidamente la asistencia regular a clase, así como a las tutorías y seminarios, porque su carácter eminentemente práctico facilita el afianzamiento de los conocimientos y de los métodos de análisis. Se recomienda asimismo recurrir al asesoramiento de la profesora a la hora de acometer la preparación de textos y comentarios. |