Guías Académicas

FRANCÉS APLICADO AL TURISMO I

FRANCÉS APLICADO AL TURISMO I

GRADO EN GESTIÓN DEL TURISMO

Curso 2025/2026

1. Datos de la asignatura

(Fecha última modificación: 27-05-25 0:57)
Código
108932
Plan
289
ECTS
3.00
Carácter
OBLIGATORIA
Curso
2
Periodicidad
Primer Semestre
Idioma
ESPAÑOL
Área
FILOLOGÍA FRANCESA
Departamento
Filología Francesa
Plataforma Virtual

Campus Virtual de la Universidad de Salamanca

Datos del profesorado

Profesor/Profesora
Gabriela Torregrosa Benavent
Grupo/s
1
Centro
Fac. Educación y Turismo
Departamento
Filología Francesa
Área
Filología Francesa
Despacho
Despacho profesores de idiomas
Horario de tutorías
Lunes, de 10 a 11; martes de 10 a 12; miércoles de 13 a 14 y jueves, de 11 a 13.
URL Web
-
E-mail
gabriela.torregrosa@usal.es
Teléfono
920353600 ext 3864

2. Recomendaciones previas

Haber alcanzado el nivel A2 de francés según lo establecido en el Marco común europeo de referencia para las lenguas (MCER).

Haber superado las asignaturas Francés Inicial I y Francés Inicial II.

3. Objetivos

Adquirir  las competencias lingüísticas, sociolingüísticas, pragmáticas y estratégicas acorde con el nivel A2.1 del MCER en el contexto de la enseñanza del francés como lengua extranjera en el ámbito turístico.

4. Competencias a adquirir | Resultados de Aprendizaje

Básicas / Generales | Conocimientos.

Competencias Básicas:

  • CB3 (Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio de para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética).
  • CB5 (Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía)

Competencias Generales:

  • CG2 (Trabajo en equipo)
  • CG3 (Compromiso ético)
  • CG4 (Adaptación a nuevas situaciones)
  • CG5 (Trabajo en equipo)
  • CG7 (Motivación por la calidad)
  • CG8 (Aprendizaje autónomo)
  • CG9 (Adaptación a nuevas situaciones)
  • CG10 (Creatividad)
  • CG11 (Promoción de la innovación y la investigación)

 

Específicas | Habilidades.

  • CE5 (Tener una marcada orientación de servicio al cliente)
  • CE6 (Reconocer los principales agentes turísticos y culturales)
  • CE12 (Manejar técnicas de comunicación que faciliten y mejoren la gestión del turismo)
  • CE15 (Comunicarse de forma oral y escrita en una segunda lengua extranjera en el ámbito del turismo y su gestión)

5. Contenidos

Teoría.

Contenidos Funcionales y de especialidad. Introducción a los contenidos relacionados con el francés aplicado al turismo:

-Renseigner à l’aéroport.

-Accueillir les passagers. Informer les voyageurs sur les horaires, les services et les installations. Les fonctions du personnel navigant à bord d’un avion.

-Vendre un titre de transport. Comparer les différents moyens de déplacement.

-Le monde du travail du secteur touristique.

-Connaître les métiers du secteur touristique. Présenter une entreprise touristique.

-L’accueil téléphonique.

-Postuler pour un poste de travail du secteur touristique. Les petites annonces d’offres d’emploi.

-Se présenter dans une situation professionnelle: Rédiger son C.V par écrit, on–line. Rédiger une lettre de motivation simple.

-Raconter une expérience professionnelle, parler de ses activités professionnelles: L’entretien d’embauche. Présenter ses points forts et ses points faibles.

-Les Français et le travail.

Contenidos lingüísticos:

L’interrogation La négation.

Les adjectifs possessifs.

Les adjectifs démonstratifs

Les pronoms relatifs: qui, que, où Les pronoms en et y.

L’expression du temps  et l’expression du lieu.

L’expression de la quantité

L’expression de la comparaison.

Le superlatif

L’expression de l´obligation et de l’interdiction

L’expression de la cause, du but.

Exprimer des conseils, suggérer, proposer.

L’emploi de l’imparfait et du passé composé.

Les indicateurs de temps du passé Le futur, le conditionnel, l’impératif présent.

La détermination temporelle. Quelques expressions de temps et de durée.

La détermination spaciale; la localisation.

Les connecteurs logiques et temporels

6. Metodologías Docentes

La metodología a seguir consiste en sesiones expositivas del profesor, desarrollo de las destrezas, prácticas de conversación, estudios de casos y seguimiento personalizado de la progresión del estudiante.

Dado el carácter eminentemente práctico de la asignatura, se aplicará una metodología activa y dinámica que fomente la participación de los estudiantes y desarrolle en los mismos una actitud autónoma hacia el aprendizaje y práctica de la lengua. No se hace una distinción notable entre clases teóricas y prácticas.

El uso del libro de texto que se recomendará al inicio del curso  se alternará  con el uso de otros documentos auténticos en diversos soportes.  Estos documentos permitirán poner de relieve la codificación de los discursos, conocer el uso de los elementos extra –lingüísticos de la comunicación.

Los estudiantes expondrán y realizarán presentaciones orales de sus trabajos en grupos para fomentar la colaboración en equipo y la producción oral. Además permitirá a los estudiantes enfrentarse  a nuevas situaciones de aprendizaje. Se realizarán actividades mediante soportes audio-visuales para ejercer  la destreza de la comprensión oral.

Se recomendará un libro de lectura en lengua francesa adaptado al nivel con el fin de desarrollar la capacidad de comprender ideas o temas en relación con el sector turístico, además de adquirir un léxico específico y ser capaz de resumir ideas y desarrollar la competencia discursiva.

 Las sesiones de tutorías programadas servirán para la resolución de dudas de índole académico o adquisición de información complementaria relacionada con la preparación de los trabajos dirigidos y referidos a la asignatura.

7. Distribución de las Metodologías Docentes

8. Recursos

Libros de consulta para el alumno.

Gramáticas, libros de ejercicios y manuales:

Corbeau,S. Dubois,CH. Penfornis, J-L y Semichon,L.(2013)2ème édition. Hôtellerie-restauration.com. Paris : CLE International

Crepieux, G et al. (2020). Interactions 2 Paris: CLE International.

Dussac, E. (2017) Bon voyage ! Français du tourisme. ClE International.

Lafiti, M.(1993) L’hôtellerie en français. Paris :Didier/ Hatier.

Laygues,A.&.Coll,A.(2013) Le français en contexte.Tourisme,Méthode de français professionnel, UE: Maison des Langues.

Grégoire, M. Thiévenaz, O. (1995)  Grammaire progressive du français : intermédiaire. Paris: CLE International.

Chalaron, M-P. &Abry, D. ( 2014) 3ème  édition.  La grammaire des premiers temps A1-A2. Grenoble :PUG

 Livres de préparation au DELF A 2

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

http://www.tv5.org

http://www. lepointdufle.net

htpp://www.relaischateaux.com.

htpp://www.guidesdecharme.com

htpp://www.viamichelin.com

9. Evaluación

Criterios de evaluación.

CRITERIO DE CALIFICACIÓN

Peso

PRIMERA CONVOCATORIA

SEGUNDA

CONVOCATORIA

ESTUDIANTES ORDINARIOS

ESTUDIANTES CON DISPENSA DE ASISTENCIA

TODOS

PARTICIPACIÓN E INTERACCIÓN

10%

Participa de forma activa y regular.

Realiza intervenciones pertinentes.

 

 

 

Prueba oral

 

 

 

Prueba oral

PRUEBAS INTERMEDIAS DE EVALUACIÓN CONTINUA

30%

Práctica realizada dentro o fuera del aula (20%)

 

Práctica en grupo (10%)

 

Prácticas realizadas fuera del aula.

 

Igual que en la primera convocatoria

 

PRUEBA FINAL

 

60%

Prueba oral (30%)

Prueba oral

Igual que en la primera

convocatoria

Prueba escrita (30%)

Prueba escrita

Para superar la asignatura es necesario alcanzar la calificación de 5 en cada una de las partes que conforman la prueba final. Si se suspende una de las partes de la prueba final la calificación obtenida que se reflejará en el acta será la de la parte suspensa. Si el estudiante no se presenta a una de las partes de la prueba final la calificación máxima que se reflejará en el acta será 3.

Solo se aceptarán las prácticas, ya sean individuales o en grupo, entregadas en fecha y forma. De otra forma, la calificación obtenida será 0.

En caso de no superar la asignatura en primera convocatoria, las partes aprobadas se considerarán superadas. La calificación obtenida en estas partes se guardará para la segunda convocatoria, de manera que el alumno solo se examinará de las partes no superadas.

Las calificaciones finales en la asignatura seguirán la escala establecida por la normativa de la Universidad de Salamanca. Solo calificará como “No presentado” o “Sin calificar” o a los estudiantes que no se presenten a ninguna de las pruebas correspondientes a alguno de los apartados

Estudiantes con dispensa de asistencia:

El Grado en Gestión del Turismo es un grado presencial. Los estudiantes, cuyas circunstancias especiales no le permitan asistir con regularidad a las sesiones presenciales correspondientes al 80% de las clases deberán solicitar durante las dos primeras semanas del curso una dispensa de asistencia al profesor responsable de la asignatura. Para ello será necesario acreditar y justificar documentalmente los motivos por los cuales no pueden asistir. El órgano correspondiente decidirá si la dispensa de asistencia será o no admitida.

Los estudiantes con dispensa de asistencia tendrán que consultar la plataforma Studium para informarse sobre la fecha y contenido de las pruebas que tendrán que realizar para superar la asignatura (ver tabla).

La actuación fraudulenta en cualquier prueba de evaluación implicará la calificación (0,0 Suspenso) en el acta de la convocatoria correspondiente

A las pruebas escritas se deberá acudir provisto del carnet universitario o de otro documento oficial que acredite la identidad del estudiante. Se podrá impedir el acceso a las pruebas a los estudiantes que no se identifiquen.

Sistemas de evaluación.

  • Evaluación formativa mediante la observación del trabajo diario del alumno, así como de la realización de las diferentes tareas y de la prueba final oral y escrita..

Recomendaciones para la evaluación.

Evaluación formativa mediante la observación del trabajo diario del alumno y los diferentes ejercicios y trabajos elaborados por ellos, y las correspondientes pruebas orales y escritas.

Recomendaciones para la recuperación

Revisar las actividades trabajadas en clase, volver a escuchar las comprensiones orales del libro, ver los videos recomendados en Internet y visualizar películas en versión original con subtítulos (en francés).