Guías Académicas

GRAMÁTICA COMPARADA ITALO-ESPAÑOLA

Ficha en elaboración, aún sin validez oficial

GRAMÁTICA COMPARADA ITALO-ESPAÑOLA

GRADO EN ESTUDIOS ITALIANOS

Curso 2026/2027

1. Datos de la asignatura

(Fecha última modificación: 13-05-26 11:31)
Código
102718
Plan
ECTS
6.00
Carácter
OBLIGATORIA
Curso
4
Periodicidad
Primer Semestre
Idioma
ITALIAN
Área
FILOLOGÍA ITALIANA
Departamento
Filología Moderna
Plataforma Virtual

Campus Virtual de la Universidad de Salamanca

Datos del profesorado

Profesor/Profesora
Nicola Florio
Grupo/s
1
Centro
Fac. Filología
Departamento
Filología Moderna
Área
Filología Italiana
Despacho
Edificio Hospedería, 1ª planta, despacho 14 - Plaza de Anaya s/n
Horario de tutorías
Martes de 13:00 a 15:00, Jueves de 13:00 a 15:00
URL Web
https://produccioncientifica.usal.es/investigadores/107778/detalle
E-mail
n.florio@usal.es
Teléfono
1763

2. Recomendaciones previas

Asignaturas que se recomienda haber cursado:

Lengua Italiana I, II, III, IV, V y VI y poseer un nivel B2+ (MCER).

 

Asignaturas que se recomienda cursar simultáneamente:

Correspondientes a 4º Curso del Grado en Estudios Italianos.

 

3. Objetivos

La asignatura Gramática comparada italo-española tiene como propósito profundizar en el estudio sistemático de las estructuras lingüísticas del italiano y del español, atendiendo tanto a sus convergencias como a sus divergencias desde una perspectiva contrastiva y aplicada.

 

4. Competencias a adquirir | Resultados de Aprendizaje

Básicas / Generales | Conocimientos.

Comprender los principios teóricos y metodológicos de la gramática comparada, con especial referencia al ámbito de las lenguas románicas.

 

Analizar críticamente las similitudes y diferencias estructurales entre el italiano y el español en los distintos niveles de la lengua: fonético-fonológico, morfosintáctico, léxico-semántico y pragmático-discursivo.

 

Fomentar la reflexión metalingüística como herramienta para mejorar tanto la competencia lingüística en italiano como la capacidad de traducción y mediación lingüística.

 

Aplicar los conocimientos gramaticales comparativos al ámbito de la enseñanza de segundas lenguas y a la práctica traductora.

 

Desarrollar una actitud investigadora y crítica frente a los fenómenos de interferencia lingüística y variación entre ambas lenguas.

Específicas | Habilidades.

Identificar los principales procesos históricos y lingüísticos que explican la evolución paralela y divergente del italiano y el español.

 

Describir con precisión las correspondencias y discrepancias entre las categorías gramaticales y estructuras sintácticas de ambas lenguas.

 

Analizar textos paralelos (literarios, periodísticos o técnicos) para detectar fenómenos de equivalencia y contraste.

 

Elaborar comentarios comparativos y breves estudios contrastivos que integren teoría y práctica.

 

Emplear la terminología gramatical adecuada y argumentar con rigor académico en el análisis lingüístico.

Transversales | Competencias.

Capacidad de análisis y síntesis aplicada al estudio contrastivo de estructuras lingüísticas en italiano y español.

 

Desarrollo del pensamiento crítico en la interpretación de fenómenos gramaticales y su variación entre lenguas romances.

 

Habilidad para identificar, comparar y explicar similitudes y divergencias entre sistemas lingüísticos desde una perspectiva científica.

 

Competencia en la resolución de problemas lingüísticos mediante el uso de herramientas teóricas y metodológicas propias de la gramática comparada.

 

Capacidad para aplicar conocimientos teóricos a contextos prácticos, especialmente en ámbitos como la traducción, la enseñanza de lenguas y la mediación lingüística.

 

Desarrollo de la competencia comunicativa académica, tanto oral como escrita, en la exposición de análisis lingüísticos.

 

Manejo adecuado de fuentes bibliográficas especializadas y recursos digitales para la investigación en lingüística.

 

Fomento del aprendizaje autónomo y la gestión eficaz del tiempo en el estudio de contenidos complejos.

 

Sensibilidad hacia la diversidad lingüística y cultural, valorando el plurilingüismo en el contexto europeo.

 

Trabajo en equipo y colaboración en tareas de análisis y discusión de fenómenos gramaticales comparados.

5. Contenidos

Teoría.

1.- Introducción a la Gramática Comparada.

 

2.- Repaso a los elementos más característicos de convergencia y divergencia gramatical entre el español y el italiano.

 

3.- Fonética y fonología contrastivas.-

 

4.- Passato prossimo e Passato remoto in italiano e spagnolo.

 

5.- Las proposiciones subordinadas Sustantivas en español e italiano.

 

6.- Le proposizioni subordinate temporali italiane e spagnole.

 

7.- Le perifrasi verbali.

 

8.- I modi di dire.

 

*Algunos temas pueden variar dependiendo de los temas vistos en los cursos precedentes

 

6. Metodologías Docentes

La metodología docente de esta asignatura se orienta hacia un enfoque teórico-práctico que combina la exposición sistemática de contenidos con la aplicación activa de los conocimientos adquiridos. Se busca fomentar la participación del estudiantado y el desarrollo de competencias analíticas en el ámbito de la lingüística comparada.

 

Las sesiones presenciales se estructuran en clases magistrales participativas, en las que se introducen los principales conceptos, categorías y marcos teóricos de la gramática comparada entre el italiano y el español. Estas exposiciones se complementan con el análisis guiado de ejemplos representativos, que permiten ilustrar los fenómenos lingüísticos abordados.

 

Junto a ello, se desarrollan sesiones prácticas orientadas a la resolución de ejercicios de análisis contrastivo, en los que el alumnado deberá identificar y explicar similitudes y divergencias entre ambas lenguas. Estas actividades podrán realizarse de forma individual o en grupo, favoreciendo el aprendizaje colaborativo y el intercambio de ideas.

 

Se fomentará el uso de materiales auténticos (textos escritos, corpus lingüísticos, recursos digitales) que permitan observar el funcionamiento real de las estructuras gramaticales en contextos de uso. Asimismo, se promoverá la consulta de bibliografía especializada como complemento imprescindible para la profundización en los contenidos.

 

El trabajo autónomo del alumnado constituirá un eje fundamental de la asignatura, incluyendo la preparación de lecturas, la realización de ejercicios, y la elaboración de trabajos de análisis lingüístico. Este trabajo se verá apoyado por tutorías, tanto individuales como grupales, destinadas a orientar el proceso de aprendizaje y resolver dudas.

 

En conjunto, la metodología adoptada pretende integrar la reflexión teórica con la práctica analítica, favoreciendo una comprensión sólida y crítica de las relaciones gramaticales entre el italiano y el español.

7. Distribución de las Metodologías Docentes

8. Recursos

Libros de consulta para el alumno.

Gómez del Amo, R., González Guerrero, C. (2008). Diferencias de usos gramaticales Esp/Ita (Temas de Español), Edinumen.

Gonzalès, J.J. (2008). Diferencias de usos gramaticales entre el español y el italiano. Ed. Edinumen.

San Vicente, F. (dir.) et al. (2015‑2018): GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos, 3 vols., Bolonia, CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca.

 

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

García‑Jiménez, S.: «Verbos de percepción sensorial: un estudio contrastivo español‑italiano desde la lingüística cognitiva», Revista de Estudios de Adquisición de la Lengua Española (Ediciones Universidad de Salamanca).

9. Evaluación

Criterios de evaluación.

• Participación durante las sesiones en el aula, realización de tareas, escritas y orales, exposiciones y entregas. Se valorarán las entregas del alumno realizadas a lo largo de todo el cuatrimestre a través de la plataforma Studium relacionadas con los contenidos vistos en clase.

 

• Prueba escrita final.

Sistemas de evaluación.

Medio

Ponderación

Examen escrito

70%

Actividades presenciales en el aula y tareas

30%

Recomendaciones para la evaluación.

Para superar la asignatura será necesario superar tanto el examen final como la realización de las actividades en clase y las tareas requeridas a lo largo del cuatrimestre. La no entrega de una tarea supondrá un 0 que hará media con el resto de tareas realizadas. Estos requisitos son válidos y necesarios para superar cualquiera de las dos convocatorias.

10. Organización docente semanal