LA INTERCOMPRENSIÓN DE LAS LENGUAS ROMANCES
GRADO EN LENGUAS, LITERATURAS Y CULTURAS ROMÁNICAS
Curso 2026/2027
1. Datos de la asignatura
(Fecha última modificación: 16-06-26 11:48)- Código
- 103336
- Plan
- ECTS
- 3.00
- Carácter
- OPTATIVA
- Curso
- Optativa 3º y 4º
- Periodicidad
- Primer Semestre
- Idioma
- ESPAÑOL
- Área
- FILOLOGÍA FRANCESA
- Departamento
- Filología Francesa
- Plataforma Virtual
Datos del profesorado
- Profesor/a
- Elena Diego Hernández
- Grupo/s
- 1
- Centro
- Fac. Filología
- Departamento
- Filología Francesa
- Área
- Filología Francesa
- Despacho
- HOSPEDERÍA DE ANAYA , despacho 7
- Horario de tutorías
- Lunes, martes y miércoles: 11:00 – 13:00
- URL Web
- https://produccioncientifica.usal.es/investigadores/57470/detalle
- elenadiegohernandez@usal.es
- Teléfono
- 923 29 44 00 - Ext. 6373
2. Recomendaciones previas
|
Asignaturas que se recomienda haber cursado |
|
103.300. Lengua Francesa I; 103.303. Lengua francesa II (Primer Curso) 103.301. Lengua Italiana I, 103.304. Lengua Italiana II (Primer Curso) 103.306 Lengua Francesa III; 103.309 Lengua francesa IV (Segundo Curso) 103.307. Lengua Italiana III, 103.310. Lengua Italiana IV (Segundo Curso)
|
3. Objetivos
OBJETIVOS GENERALES
- Desarrollar las competencias plurilingüe e intercultural.
- Alcanzar el nivel 4 de intercomprensión receptiva oral y escrita según los descriptores EVAL-IC (equivalente a B2 del MECRL) en catalán, francés, italiano y portugués.
- Alcanzar el nivel 4 de interproducción oral y escrita según los descriptores EVAL-IC.
- Profundizar en las competencias lingüísticas de recepción de 4 lenguas románicas (catalán, francés, italiano y portugués)
- Insistir en el componente práctico de la lingüística y orientarla hacia el aprendizaje.
- Capacitar al alumnado en el aprendizaje autónomo.
- Transmitir conocimientos especializados que permitan al alumnado identificar problemas y temas de investigación para un futuro Trabajo de Fin de Grado.
- Alcanzar las competencias que se enumeran en el epígrafe 4.
OBJETIVOS ESPECÍFICOS
- Comprender la continuidad de las lenguas de una misma familia.
- Reflexionar sobre los diferentes géneros y tipos de textos.
- Reconocer de la estructura de un texto.
- Analizar de los recursos textuales y metatextuales de cada texto.
- Desarrollar estrategias de transferencia de conocimientos lingüísticos (léxicos, semánticos, morfosintácticos, fonológicos y ortográficos), culturales, sociopragmáticos y metalingüísticos entre diferentes lenguas.
4. Competencias a adquirir | Resultados de Aprendizaje
Básicas / Generales | Conocimientos.
COMPETENCIAS BÁSICAS:
CB1. Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel, que si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio.
CB2. Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y resolución de problemas dentro de su área de estudio.
CB3. Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio) de para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.
CB4. Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado.
CB5. Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía.
COMPETENCIAS GENERALES:
CG1. Que los estudiantes desarrollen la capacidad de recibir, comprender y transmitir la producción científica de su ámbito de estudio en español, italiano, portugués y francés.
CG2. Que los estudiantes desarrollen la capacidad para evaluar críticamente la bibliografía consultada y para encuadrarla en una perspectiva teórica.
CG3. Que los estudiantes relacionen el conocimiento filológico con otras áreas y disciplinas.
Específicas | Habilidades.
CE1 - Que los estudiantes posean el conocimiento y dominio instrumental (B1-B2) de tres lenguas románicas (francés, italiano, portugués).
CE5 - Que los estudiantes conozcan la gramática de tres lenguas románicas (francés, italiano, portugués).
CE7 - Que los estudiantes sean capaces de comunicar y enseñar los conocimientos adquiridos.
CE8 - Que los estudiantes sean capaces de localizar, manejar y sintetizar información bibliográfica relativa a las lenguas, literaturas y culturas románicas.
CE9 - Que los estudiantes sean capaces de recibir, comprender y transmitir la producción científica escrita relativa a las lenguas, literaturas y culturas románicas.
Transversales | Competencias.
CT1 Que los estudiantes adquieran competencias instrumentales que les permitan desarrollar su capacidad de análisis y síntesis, de aplicación de los conocimientos a la práctica, de planificación y gestión del tiempo, de identificación de temas de investigación.
CT2 Que los estudiantes adquieran competencias sistémicas que les permitan trabajar con autonomía fomentando el espíritu crítico y la curiosidad científica como base del autoaprendizaje; potenciando las capacidades de auto-corrección y auto-evaluación, de adaptación a nuevas situaciones, de abstracción y síntesis, de creatividad y generación de nuevas ideas, de resolución de problemas y de toma de decisiones.
CT3 Que los estudiantes adquieran competencias personales como el trabajo en equipo y el trabajo autónomo, la capacidad de liderazgo y de comunicación con personas no expertas en la materia, la apreciación de la diversidad multicultural, las destrezas necesarias para trabajar en un contexto internacional, para diseñar y gestionar proyectos, para tomar iniciativas y tener espíritu emprendedor.
5. Contenidos
Teoría.
-
CONTENIDOS TEÓRICOS:
1. Concepto de Intercomprensión (IC) plurilingüe
2. Lingüística textual: identificación de géneros discursivos y tipos de texto
3. Explotación de las estructuras discursivas para la comprensión de las lenguas románicas
4. Característica discursivas y recurrencias gramaticales
5. Las inferencias en el nivel de la microestructura: inferencias léxicas
Práctica.
-
CONTENIDOS PRÁCTICOS:
1. Lectura en lengua extranjera: técnicas de lectura.
2. Comprensión de textos escritos en 4 lenguas románicas.
3. Interproducción en situaciones de comunicación plurilingües e interculturales.
4. Telecolaboración y autoaprendizaje.
5. Búsqueda y producción de recursos plurilingües e interculturales.
6. Metodologías Docentes
- Participativa y activa.
- Lecciones magistrales.
- Preparación de las clases prácticas: actividades orientadas al desarrollo de la intercomprensión escrita y oral.
- Trabajo autónomo.
- Trabajo en equipo (en telecolaboración): actividades orientadas al desarrollo de la interproducción escrita y oral.
- Presentación de trabajos.
7. Distribución de las Metodologías Docentes
8. Recursos
Libros de consulta para el alumno.
Alvarez, D., Chardenet, P., Tost, M. (dir.) (2011) L’intercompréhension et les nouveaux défis pour les langues romanes. Paris, Union Latine.
Blanche-Benveniste, Cl., Mota, A., Simone, R., Uzcnga Vivar, I. (1997) Méthode d’enseignement simultané des langues romanes, Firenze, La Nuova Italia.
Escudé, P., Janin P. (2010) Le point sur l’intercompréhension, clé du plurilinguisme.Paris, CLE International
Meissner, FR.-J. et al. Intercompréhension. Learning, teaching, research. Apprentissage, enseignement, recherche, Tubingen, Narr Frank Verlag.
Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.
Los estudiantes recibirán, durante el curso, bibliografía específica para cada uno de los temas abordados.
- Materiales depositados en la plataforma Studium.
9. Evaluación
Criterios de evaluación.
-Capacidad de identificar y utilizar estrategias de intercomprensión.
- Capacidad de identificar y utilizar estrategias de interproducción.
- Capacidad de aplicar los conocimientos adquiridos en la selección, producción y análisis de recursos plurilingües e interculturales.
- Capacidad de establecer vínculos entre la lengua española y la familia de las lenguas románicas.
Sistemas de evaluación.
En la EVALUACIÓN CONTINUA se tendrán en cuenta:
- Participación en la sesión de formación a la intercomprensión “Romanofonia e cinema 8”: 40%
- Trabajo final individual: 40 %
|
METODOLOGIAS DE EVALUACION |
||
|
Metodología |
Tipo de prueba a emplear |
calificación |
|
Participación en las clases prácticas. Competencias evaluadas: CB1, CB3, CG1, CE1, CE5, CE7, CT1. |
Preparación y participación en las actividades de clase |
20% |
|
Trabajo en grupo. Competencias evaluadas: CB1, CB2, CB3, CB4, CB5 CG1, CG2, CG3, CE1, CE5, CE7, CE8, CE9, CT1, CT2, CT3. |
Participación en la sesión de formación a la intercomprensión “Romanofonia e cinema 9” y presentación del trabajo realizado |
40% |
|
Trabajo individual. Competencias evaluadas: CB1, CB3, CB4, CB5, CG1, CG2, CG3, CE1, CE5, CE7, CE8, CE9, CT1, CT2. |
Análisis de recursos plurilingües e interculturales desde la perspectiva de la intercomprensión |
40% |
|
|
Total |
100% |
Recomendaciones para la evaluación.
|
Recomendaciones para la evaluación. |
|
Puesto que se va a realizar una evaluación formativa y continua, son importantes la asistencia a clase, el seguimiento continuado de la asignatura y la realización de las diferentes tareas por parte del alumnado. Es necesario el trabajo autónomo continuo. |
|
Recomendaciones para la recuperación. |
|
Aquellos estudiantes que no hayan obtenido una calificación final superior o igual a 5/10 podrán realizar los trabajos de evaluación en 2ª convocatoria. La fecha de entrega de los mismos es la que figura como “fecha de examen” en la convocatoria oficial. Será necesario contactar con la profesora previamente para que el alumnado sepa en qué consisten dichos trabajos. |
