INFORMÁTICA BÁSICA
GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Curso 2018/2019
1. Datos de la asignatura
(Fecha última modificación: 07-09-18 12:24)- Código
- 101400
- Plan
- ECTS
- 6.00
- Carácter
- BÁSICA
- Curso
- 2
- Periodicidad
- Segundo Semestre
- Idioma
- ESPAÑOL
- Área
- LENGUAJES Y SISTEMAS INFORMÁTICOS
- Departamento
- Informática y Automática
- Plataforma Virtual
Datos del profesorado
- Profesor/Profesora
- Emilio Rodríguez Vázquez de Aldana
- Grupo/s
- 1
- Centro
- Fac. Traducción y Documentación
- Departamento
- Informática y Automática
- Área
- Lenguajes y Sistemas Informáticos
- Despacho
- 1
- Horario de tutorías
- Se fijará una vez conocido el horario de la asignatura
- URL Web
- -
- aldana@usal.es
- Teléfono
- 923294580. Ext: 3030
2. Sentido de la materia en el plan de estudios
Bloque formativo al que pertenece la materia.
Formación instrumental
Papel de la asignatura.
A nivel temporal, es la primera asignatura de su bloque formativo. De dicho bloque, las asignaturas más íntimamente ligadas con Informática básica son la obligatoria “Recursos tecnológicos para la traducción”, de 3er curso y 6º semestre, y las optativas de 4º curso “Localización (inglés)”, “Localización II” y “Postedición”,. Las habilidades y destrezas adquiridas al cursarla también sirven de sustrato para la asignatura “Gestión terminológica y de proyectos”, obligatoria de 4º curso.
Perfil profesional.
Esta asignatura pretender sentar la bases tecnológicas de los siguientes perfiles profesionales:
- traductor generalista
- lector editorial, redactor, corrector, revisor
- lexicógrafo, terminólogo y gestor de proyectos lingüísticos
3. Recomendaciones previas
4. Objetivo de la asignatura
Se pretende con esta asignatura sentar las bases de la formación ligada a las tecnologías de la traducción
5. Contenidos
Teoría.
Contenido teórico
Tema 1: Conceptos básicos de hardware y software
Tema 2: Representación de información en ordenadores
Tema 3: Software. Clasificación.
Tema 4: Redes e Internet.
Tema 5: Introducción a HTML
Práctica.
Contenido práctico
Las prácticas se centrarán en:
Gestión de dispositivos de almacenamiento secundario: directorios, bibliotecas, enlaces directos, empaquetado/desempaquetado de ficheros, partición/unión de ficheros de gran tamaño, sincronización de discos; almacenamiento en la nube.
Codificación de ficheros HTML y XML en diferentes juegos de caracteres y conversión entre distintos sistemas de codificación
Procesamiento de textos: las prácticas de este bloque se centrarán, por un lado, en aprender las técnicas que facilitan los procesadores de textos para editar documentos científicos con una estructura formal rigurosa de una extensión media (como pudiera ser el futuro Trabajo de Fin de Grado). Para ello, habrá que aprender a organizar el documento en secciones para crear diferentes encabezados y pies de página para los diferentes capítulos, a agrupar los diferentes niveles de párrafos en estilos y, por último, a crear y mantener actualizados índices del documento (de contenido, de ilustraciones. Por otro lado, también se aprenderán las técnicas básicas de maquetación de documentos con el objetivo de adaptar la “forma” de los documentos de lengua origen a destino. Se trabajará con el procesador de textos Word (la versión a utilizar, dependerá de la evolución del mercado y de la disponibilidad de uso por los alumnos en sus ordenadores)
Creación de hojas cálculo: Se persigue que el alumno aprenda cómo aplicar un conjunto básico de técnicas que ofrecen los gestores de hojas de cálculo (fórmulas con referencias absolutas y relativas a cedas y algunas funciones básicas). Los objetivos de aprendizaje se plantean a través de dos tipos de aplicaciones de hojas de cálculo habituales en el mundo profesional de la traducción: gestión de facturas de clientes y procesamiento de información multilingüe. En el mundo profesional de la traducción, las hojas de cálculo son un medio utilizado para intercambiar en múltiples idiomas. En algunos casos, también el medio para llevar a destino determinados productos (p. ej. videojuegos). Se trabajará con el gestor de hojas de cálculo Calc (de Open Office) o Google Spreadsheets.
Introducción a HTML: el objetivo de estas prácticas irá encaminado a que el alumno aprenda la estructura básica de este lenguaje de etiquetas y los detalles más relevantes del mismo que han de conocerse a la hora de la localización de ficheros HTML. En estas prácticas trabajaremos con el editor de textos Notepad++
6. Competencias a adquirir
Específicas.
Dominio de herramientas informáticas para gestión de ficheros.
Codificación de textos y conversión a diferentes sistemas de codificación de caracteres.
Conocimiento y análisis de diferentes formatos de documentos (DOCX, ODT, PDF, EPUB, etc).
Maquetación de textos con procesadores de texto.
La necesidad y conveniencia de trabajar con estilos en un procesador de textos: crear, modificar y aplicar estilos.
Procesado de información multilingüe con hojas de cálculo.
Nociones básicas de HTML.
Transversales.
Conocimientos de informática relativos al ámbito de estudio
Capacidad de gestión de la información
Adaptación a nuevas situaciones
7. Metodologías
Clases magistrales
Prácticas en aula de informática
Preparación y entrega de tareas prácticas
Estudio de lecciones y respuestas en cuestionarios
8. Previsión de Técnicas (Estrategias) Docentes
9. Recursos
Libros de consulta para el alumno.
Beekman, G. (2007): Introducción a la Informática. Madrid: Pearson Prentice Hall (6ª ed).
Cánovas, M. y Samson, R.(2008): “Herramientas libres para la traducción en entorno MS Windows”, en: Díaz Fauces, O y García González, M. (eds.): Traducir (con) software libre. Granada: Comares.
Oliver, A.; Moré, J. y Climent, S. (2007): Traducción y tecnologías. Barcelona: UOC.
W3Schools.com (1999-2017): HTML 5 Tutorial. En línea: https://www.w3schools.com/html/
Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.
Durante el curso, se facilitarán, en la medida de lo posible, referencias accesibles en línea a manuales, tutoriales de las versiones de los productos software seleccionados para las prácticas.
10. Evaluación
Criterios de evaluación.
1ª Convocatoria
- Prueba escrita: 25%
- Pruebas prácticas en aula de informática: 50%
- Entrega de tareas, realización de cuestionarios: 25%
Se deben de superar las pruebas escrita y práctica para aprobar la asignatura.
2ª Convocatoria
Los alumnos que no entregaron todas las tareas y realizaron los cuestionarios durante el desarrollo del curso, en esta convocatoria serán evaluados de acuerdo al siguiente criterio:
- Prueba escrita: 30%
- Prueba práctica: 70%
Instrumentos de evaluación.
- Prueba escrita
- Pruebas prácticas en aula de informática
- Valoración de la entrega de tareas en las fechas señaladas
- Valoración de los cuestionarios
- Posible defensa de las prácticas realizadas
Recomendaciones para la evaluación.
Realizar un seguimiento continuado de la asignatura.
Recomendaciones para la recuperación.
Obtener del profesor información de las carencias que han llevado al alumno a este estado.