Guías Académicas

SEGUNDA LENGUA EXTRANJERA I: JAPONÉS

SEGUNDA LENGUA EXTRANJERA I: JAPONÉS

GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Curso 2018/2019

1. Datos de la asignatura

(Fecha última modificación: 24-09-18 17:34)
Código
104634
Plan
ECTS
6.00
Carácter
BÁSICA
Curso
2
Periodicidad
Primer Semestre
Área
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Departamento
-
Plataforma Virtual

Campus Virtual de la Universidad de Salamanca

Datos del profesorado

Profesor/Profesora
Sayaka Kato
Grupo/s
1
Centro
Fac. Traducción y Documentación
Departamento
Traducción e Interpretación
Área
Traducción e Interpretación
Despacho
17 (2ª planta)
Horario de tutorías
Lunes 18:30-20:30h / Martes 13-14h
URL Web
-
E-mail
sayaka@usal.es
Teléfono
3041

2. Sentido de la materia en el plan de estudios

Bloque formativo al que pertenece la materia.

BLOQUE DE MATERIAS BÁSICAS

Papel de la asignatura.

Módulo de Segunda Lengua Extranjera

Perfil profesional.

Mediador lingüístico y cultural

3. Recomendaciones previas

El nivel de esta asignatura parte de un nivel correspondiente a Noken N.4, que equivaldría aproximadamente al A2.2.-B1. El alumno debe haber cursado las asignaturas JAPONÉS I y JAPONÉS II ofrecidas por la Facultad de Filología como optativas.

4. Objetivo de la asignatura

OBJETIVOS GENERALES: Ser capaz de utilizar la lengua japonesa como medio de comunicación en la vida social. Contando con la ayuda del interlocutor, es capaz de comprender las conversaciones en las escenas cotidianas como el trabajo o la escuela, y expresar en público pensamientos y opiniones acerca de los temas interesados o relacionados a sí mismo tales como las experiencias personales, planes del futuro, motivos etc., articulando unas frases con conjunciones adecuadas. El nivel de alcance esB1 de CEFR/JFS. Bajo este objetivo general la asignatura establece los siguientes objetivos concretos:

  • Adquirir un nivel intermedio-avanzado en el conocimiento de aspectos gramaticales  (estructuras sintácticas, características morfológicas, fonéticas, léxico, etc).
  • Adquirir un nivel intermedio-avanzado en el conocimiento de aspectos del discurso (cohesión gramatical y léxica, vocabulario para la organización del texto, etc).
  • Adquirir un buen conocimiento de kanji tanto para leer como para escribir, aproximadamente 500-600 caracteres.
  • Aprender distintos tipos de lenguaje tanto verbal como no-verbal que el hablante debe aplicar dependiendo del registro y de los interlocutores.
  • Adquirir una buena fluidez tanto en la expresión oral como escrita.
  • Aplicar los conocimientos de lengua y cultura al análisis pragmático contrastivo.
  • Adquirir un buen dominio de herramientas, programas y aplicaciones informáticas específicas de la lengua japonesa.
  • Obtener una conciencia intercultural ampliando conocimiento acerca de la cultura japonesa.   

5. Contenidos

Teoría.

Segunda Lengua Extranjera I y II, se entienden como una progresión continua con una gradación de dificultad en las tareas. Igualmente la adquisición de competencias se va produciendo en progresión a lo largo de las dos asignaturas.

Dado el enfoque eminentemente aplicado y práctico de las clases no hay una división tajante entre exposición teórica y aplicaciones prácticas en las horas presenciales. MÓDULOS O UNIDADES:

  1. 日本人の家を訪問するVisitar la casa de una amiga japonesa
  2. 寄り道を提案するProponer un yorimichi
  3. 店で注文するHacer pedidos en un restaurante
  4. 不動産屋でマンションを探すBuscar un apartamento en una tienda inmobiliaria
  5. 体験を話すContar las experiencias
  6. 日本の習慣をたずねるPreguntar sobre las costumbres japonesas

6. Competencias a adquirir

Básicas / Generales.

Aplicación de los conocimientos a la práctica (CG1)

Organización de la información (CG2)

Búsqueda de recursos (CG3)

Específicas.

Dominio lingüístico como segunda lengua extranjera (escrito y oral) (CE1)

Conocimiento cultural (cultura y civilizaciones extranjeras) (CE2)

Competencia sociolingüística, reconocimiento de la diversidad y multiculturalidad (CE3)

Capacidad de análisis, síntesis, organización y aplicación práctica de los conocimientos y destrezas lingüísticas (CE4)

Dominio de herramientas informáticas generales (CE5)

Capacidad de trabajo en equipo (CE6)

Capacidad de tomar decisiones (CE7)

Competencias universitarias específicas: aprendizaje autónomo y razonamiento crítico (CE8)

Rigor en la revisión y control de calidad (CE9)

Transversales.

Competencias transversales instrumentales

  • Conocimiento de de la lengua japonesa como 2ª lengua extranjera (CT1)
  • Capacidad de organización y planificación (CT2)
  • Resolución de problemas (CT3)
  • Capacidad de análisis y síntesis (CT4)
  • Capacidad de gestión de la información (CT5)
  • Toma de decisiones (CT6)

 

Competencias transversales personales

  • Compromiso ético (CT7)
  • Razonamiento critico (CT8)
  • Reconocimiento de la diversidad y la multiculturalidad (CT9)
  • Habilidades en las relaciones interpersonales (CT10)
  • Trabajo en equipo (CT11)
  • Trabajo en un contexto internacional (CT12)

Competencias transversales sistémicas

  • Motivación por la calidad (CT13)
  • Aprendizaje autónomo (CT14)
  • Adaptación a nuevas situaciones (CT15)
  • Conocimientos de otras culturas y costumbres (CT16)
  • Iniciativa y espíritu emprendedor (CT17)

7. Metodologías

Horas presenciales: 60 horas dedicadas a las clases presenciales. La docencia de esta asignatura se ejercerá a través de clases magistrales y prácticas que se pueden mezclar en las mismas horas de aula. En ellas se incluyen las presentaciones individuales o en grupo de los estudiantes, y todo tipo de ejercicios de carácter práctico que tienda a lograr la adquisición de las competencias planteadas, incluidas sesiones de vídeo o audio, trabajo con ordenadores, etc. También habrá tutorías grupales, e individuales para la atención y resolución de dudas de los alumnos.

Horas no presenciales: 90 horas dedicadas a la preparación de trabajos individuales y grupales, búsqueda de documentación, organización y planificación de las tareas encargadas, estudio personal, y preparación de exámenes y pruebas.

8. Previsión de Técnicas (Estrategias) Docentes

9. Recursos

Libros de consulta para el alumno.

『日本語集中トレーニング 初級から中級へ』ISBN: 4-7574-0749-1

『初級文型でできるにほんご発音アクティビティ』ISBN: 978-4872177411

『みんなの日本語I (Traducción y Notas Gramaticales en español)』ISBN: 978-4883196272

『みんなの日本語 II (Traducción y Notas Gramaticales en español)』ISBN: 978-4883191390

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

Materiales de Kanji

 Basic Kanji, vol I ISBN: 978-4893580917

 Kanji: Look and learn ISBN: 978-4-7890-1349-9

    Marugoto Plus  http://a2.marugotoweb.jp/ja/

 

Diccionario

Diccionario bilingüe japonés-español

 Noboru MIYAZAKI y Enrique CONTRERAS, Diccionario japonés-español (Hakusuisha, 2001)

 Fundación Japón, Diccionario básico japonés-español, (Limusa, 2ªed. 2008)

Diccionario bilingüe español-japonés

 Vicente GONZÁLEZ y Tadayoshi ISSHIKI (eds.), Diccionario español-japonés (Enderle, 1986)

 Diccionario on-line

www.goihata.com/en/japanese-spanish-dictionary/

www.popjisyo.com/WebHint/Portal_e.aspx

www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C

 

Otros

『エリンが挑戦!日本語できます』ISBN:978-4893586247

http://language.tiu.ac.jp/tools.html

www.rikai.com

www.kotoba.ne.jp

10. Evaluación

Consideraciones generales.

La evaluación se hace de forma continuada a lo largo del aprendizaje, a través de las diversas actividades dentro y fuera del aula y también los trabajos entregados. La evaluación con calificación académica se realiza sólo al final del cuatrimestre, que será examen escrito y prueba oral. Por otro lado se evaluará la motivación del alumno por su desarrollo, su dedicación constante al estudio y la participación activa en clase.

Criterios de evaluación.

La evaluación se consistirá en los siguientes procedimientos:

  • Examen escrito (incluida prueba de comprensión oral): 55%
  • Examen oral: 20%
  • Actividades prácticas individuales y en grupo: 20%
  • Actitud (asistencia a la clase, participación activa en actividades de clase, disciplina etc.): 5%

 

Las competencias evaluadas corresponden del siguiente modo:

  • Examen escrito: CG1, CG2, CE2, CE3, CE4, CE9, CT1, CT3, CT4, CT8, CT9, CT13, CT16.
  • Examen oral: CG1, CE1, CE4, CT3, CT6, CT9.
  • Actividades prácticas: CG1, CG2, CG3, CE1, CE2, CE3, CE4, CE5, CE6, CE7, CE8, CE9, CT2, CT3, CT4, CT5, CT6, CT9, CT10, CT11, CT12, CT13, CT14, CT15, CT16, CT17.
  • Actitudes: CE6, CE7, CE8, CT7, CT10, CT13, CT15, CT17.

Instrumentos de evaluación.

  • Examen escrito: Se evaluarán la comprensión y expresión escrita, la gramática, el léxico, la traducción y la comprensión oral.
  • Examen oral: Se evaluarán la expresión oral y la interacción oral
  • Actividades prácticas: Se evaluarán la resolución de tareas en clase, la entrega de trabajos, la participación en actividades dentro y fuera de clase.
  • Actitudes: Registro de asistencia, participación activa en clase.

Recomendaciones para la evaluación.

Al aplicarse evaluación continua es importante que el alumno asista a cada sesión de clase con la actitud participativa así mismo que mantenga una dedicación permanente, realice las tareas preparatorias de cada sesión, y que los ejercicios a resolver en la sesión siguiente. Los conocimientos y destrezas tienen carácter acumulativo y progresivo, por lo que es imprescindible mantener una disciplina de aprendizaje para que el resultado en las evaluaciones sea el deseado.

Recomendaciones para la recuperación.

El alumno debe consensuar con el profesor un plan adaptado de recuperación.