Guías Académicas

LENGUA ITALIANA III

LENGUA ITALIANA III

GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Curso 2019/2020

1. Datos de la asignatura

(Fecha última modificación: 10-06-19 19:57)
Código
101479
Plan
ECTS
6.00
Carácter
OPTATIVA
Curso
Optativa
Periodicidad
Primer Semestre
Idioma
ESPAÑOL
Área
FILOLOGÍA ITALIANA
Departamento
Filología Moderna
Plataforma Virtual

Campus Virtual de la Universidad de Salamanca

Datos del profesorado

Profesor/Profesora
Yolanda Romano Martín
Grupo/s
1
Centro
Fac. Filología
Departamento
Filología Moderna
Área
Filología Italiana
Despacho
HOSPEDERÍA DE ANAYA
Horario de tutorías
L., M. Mi. De 9,30 a 11,30
URL Web
www.usal.es
E-mail
yromano@usal.es
Teléfono
923294445 (1789)

2. Sentido de la materia en el plan de estudios

Bloque formativo al que pertenece la materia.

Lengua, literatura y cultura italianas.

Papel de la asignatura.

Optativa

Perfil profesional.

Grado en Traducción e Interpretación.

3. Recomendaciones previas

Se recomienda haber cursado las optativas del Grado, Italiano I e Italiano II.     

Para poder cursar la asignatura será imprescindible tener un nivel A2 en lengua Italiana.

4. Objetivo de la asignatura

 Alcanzar el nivel de dominio de la lengua italiana en su nivel superior  B1  con el desarrollo de las competencias gramatical, lectora, comunicativa y traductora.

Como objetivos específicos se pretende el perfeccionamiento de las habilidades de producción escrita, expresión oral y ampliación del léxico.

5. Contenidos

Teoría.

1. CHE TIPOP SEI?

GRAMMATICA E LESSICO

 -presente e passato prossimo, imperfetto.

-pronomi riflessivi, diretti e indiretti.

 CULTURA

-aspetti della vita e delle cultura itlaiana

 

 2. ERA UN POSTO FANTASTICO

GRAMMATICA E LESSICO

-passato prossimo e imperfetto

-preposizioni e senza e con.

CULTURA

-Le città, le regioni, le pronvince.

-Bologna

-Aldo Rossi

 

3.  IO CERCHEREI IN INTERNET!

GRAMMATICA E LESSICO

-condizionale presente: forme e funzioni

presente storico

TEMI CULTURALI

- Il mondo del lavoro in Italia.

-Torino e il Lingotto

 

4.DIGLIELO CON UN FIORE!

GRAMMATICA E LESSICO

-L’imperativo

-pronomi combinati

TEMI CULTURALI

-Il matrimonio all’italiana

 

5. CHE NE DITE DI GUARDARE  LA TV?

GRAMMATICA E LESSICO

-I nomi alterati

- aggettivi e avverbi

TEMI CULTURALI

-la TV italiana

-italiani e tecnologia

 

6. SI PUÒ FARE DI PIÙ

GRAMMATICA E LESSICO

- Si impersonale

- realtivo cui

TEMI CULTURALI

-l’ambiente,

- il WWF

 

 7. CHI SARÀ STATO?

GRAMMATICA E LESSICO

- futuro semplice e anteriore

-congiuinzione coordinative

TEMI CULTURALI

- i mass media italiani

 

8. PENSO CHE SIA NECESSARIO

GRAMMATICA E LESSICO

- il congiuntivo presente e passato

-usi del congiuntivo

TEMI CULTURALI

-gli italiani e il volontariato

6. Competencias a adquirir

Básicas / Generales.

-Capacidad de aprender, - Capacidad de comunicación oral y escrita.

-Capacidad de análisis y síntesis.

-Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica.

-Trabajo autónomo y en equipo.

Específicas.

-Conocimiento instrumental de la lengua.

-Conocimiento de la gramática de la lengua

-Conocimiento de la variación lingüística de la lengua.

-Capacidad para interrelacionar los conocimientos de las lenguas aprendidas.

Transversales.

-Habilidades de gestión de la información.

-Habilidad para trabajar de forma autónoma.

-Habilidad para trabajar utilizando las TICS.

7. Metodologías

  • Actividades presenciales 60 horas (40% del total) Clases teóricas participativas

Clases prácticas participativas

Tutorías presenciales y por correo electrónico.

  • Actividades no presenciales: 90 horas (60% del total)

Preparación de clases prácticas, redacción de trabajos, realización de ejercicios prácticos presenciales y a través de las TIC. etc.

Trabajos autónomos en laboratorio Lecturas, redacciones y traducciones.

  • Pruebas de evaluación:

Pruebas tipo test, pruebas de desarrollo, pruebas orales que contemplen una exposición de contenidos. Pruebas de traducción.

8. Previsión de Técnicas (Estrategias) Docentes

9. Recursos

Libros de consulta para el alumno.

Manual básico:

- Monica Piantoni, Chiara Ghezzi, Rosella Bozzone Costa, Nuovo contatto B1. Torino, Loescher.

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

  • Mezzadri M., Grammatica esseziale delle lingua italiana, Edizioni Guerra, Perugia.
  • Iacovoni, G., Persiani N., Fiorentino B., Gramma.it, Grammatica italiana per stranieri, Bonacci Editore, Roma.
  • Ercolino E., Pellegrino T.A., L’utile e il dilettevole, Esercizi e regole per comunicare, Loescher, Torino.

Maria Gloria Tommasini, Mimma Flavia Diaco, Spazio Italia 3 (livello B1), Ed. Loescher, Torino. 2014.

  • Gatti F., Peyronel S., Grammatica in contesto, Strutture e temi di italiano per stranieri, Loescher Editore, Torino.

-Diccionarios monolingües y bilingües: Garzanti, Devoto-Oli, Tam etc..

 

- MATERIAL ON-LINE:

EJERCICIOS PARA DISTINTOS NIVELES CON SOLUCIONES

http://www.scudit.net/

DICCIONARIOS ITALIANOS ON LINE

http://dizionari.zanichelli.it/index.php/category/i-dizionari-zanichelli-online/   http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/

ENCICLOPEDIA ITALIANA

http://www.treccani.it/

PRENSA ITALIANA

http://www.giornali.it/  http://www.funize.com/

TELEVISIÓN

DATOS Y ESTUDIOS RECIENTES SOBRE LA SOCIEDAD ITALIANA ACTUAL

http://www.censis.it/1

PLATAFORMA STUDIUM

Materiales didácticos específicos de la asignatura

https://moodle.usal.es/

 

10. Evaluación

Consideraciones generales.

Se realizarán pruebas de evaluación a lo largo del curso sobre aspectos puntuales y una prueba final (oral y escrita) acorde con todos los contenidos desarrollados.

Para la evaluación final del alumno se tendrán en cuenta los siguientes criterios:

Participación activa en el aula, entrega de trabajos y traducciones, asistencia regular a clase, realización de tareas, exposición de trabajos orales y escritos.

Examen escrito y oral.

Criterios de evaluación.

Combinación de los procedimientos anteriores.

Instrumentos de evaluación.

Pruebas de redacción de un texto escrito o elaboración de una exposición oral sobre un argumento.

 

Prueba  oral de simulación de un contexto comunicativo de interacción.   Preguntas de texto incompleto. Preguntas de opción múltiple.

 

Trabajos en clase orales y escritos, participación activa en clase. Examen oral y escrito.

¡Importante!

 

Porcentajes de calificaciones: Examen final: 50%

Prueba parcial: 30%

   Tareas: 20%

 

 

Recomendaciones para la evaluación.

Dado el carácter práctico de la asignatura se recomienda la asistencia regular a las clases presenciales para lograr los objetivos prefijados.