INFORMÁTICA BÁSICA

INFORMÁTICA BÁSICA

GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Curso 2020/2021

1. Datos de la asignatura

(Fecha última modificación: 01-07-20 13:52)
Código
101400
Plan
2017
ECTS
6.00
Carácter
BÁSICA
Curso
2
Periodicidad
Segundo Semestre
Área
LENGUAJES Y SISTEMAS INFORMÁTICOS
Departamento
Informática y Automática
Plataforma Virtual

Campus Virtual de la Universidad de Salamanca

Datos del profesorado

Profesor/Profesora
Emilio Rodríguez Vázquez de Aldana
Grupo/s
1
Departamento
Informática y Automática
Área
Lenguajes y Sistemas Informáticos
Centro
Fac. Traducción y Documentación
Despacho
1
Horario de tutorías
Por determinar.
URL Web
http://diarium.usal.es/codex
E-mail
aldana@usal.es
Teléfono
923294580. Ext: 4595

2. Sentido de la materia en el plan de estudios

Bloque formativo al que pertenece la materia.

Formación instrumental

Papel de la asignatura.

A nivel temporal, es la primera asignatura de su bloque formativo. De dicho bloque, las asignaturas más íntimamente ligadas con Informática básica son la obligatoria “Recursos tecnológicos para la traducción”, de 3er curso y 6º semestre, y las optativas de 4º curso “Localización (inglés)”, “Localización II” y “Postedición”,. Las habilidades y destrezas adquiridas al cursarla también sirven de sustrato para la asignatura “Gestión terminológica y de proyectos”, obligatoria de 4º curso.

Perfil profesional.

Esta asignatura pretender sentar la bases tecnológicas de los siguientes perfiles profesionales:

  • traductor generalista
  • lector editorial, redactor, corrector, revisor
  • lexicógrafo, terminólogo y gestor de proyectos lingüísticos

3. Recomendaciones previas

-

4. Objetivo de la asignatura

 

Se pretende con esta asignatura sentar las bases de la formación ligada a las tecnologías de la traducción

5. Contenidos

Teoría.

Tema 1: Conceptos básicos de hardware y software

Tema 2: Representación de información en ordenadores

Tema 3: Software. Clasificación.

Tema 4: Redes e Internet.

Tema 5: Introducción al lenguaje HTML

Práctica.

Las prácticas se centrarán en:

  • Gestión de dispositivos de almacenamiento secundario: directorios, bibliotecas, enlaces directos, empaquetado/desempaquetado de ficheros, almacenamiento en la nube.
  • Codificación de ficheros HTML y XML en diferentes juegos de caracteres y conversión entre distintos sistemas de codificación.
  • Procesamiento de textos: las prácticas de este bloque se centrarán, por un lado, en aprender las técnicas que facilitan los procesadores de textos para editar documentos científicos con una estructura formal rigurosa de una extensión media (como pudiera ser el futuro Trabajo de Fin de Grado). Para ello, habrá que aprender a organizar el documento en secciones para crear diferentes encabezados y pies de página para los diferentes capítulos, a agrupar los diferentes niveles de párrafos en estilos y, por último, a crear y mantener actualizados índices del documento (de contenido, de ilustraciones. Por otro lado, también se aprenderán las técnicas básicas de maquetación de documentos con el objetivo de adaptar la “forma” de los documentos de lengua origen a destino. Se trabajará con el procesador de textos Word (la versión a utilizar, dependerá de la evolución del mercado y de la disponibilidad de uso por los alumnos en sus ordenadores)
  • Creación de hojas cálculo: Se persigue que el alumno aprenda cómo aplicar un conjunto básico de técnicas y funciones que ofrecen los gestores de hojas de cálculo para el procesamiento e intercambio de información Se trabajará con el gestor de hojas de cálculo de escritorio Excel y el gestor de hojas de cálculo en nube de Google.

Introducción a HTML: el objetivo de estas prácticas irá encaminado a que el alumno aprenda la estructura básica de este lenguaje de etiquetas y los detalles más relevantes del mismo que han de conocerse a la hora de la localización de ficheros HTML. En estas prácticas trabajaremos con el editor de textos Notepad++

6. Competencias a adquirir

Específicas.

Dominio de herramientas informáticas para gestión de ficheros.

Codificación de textos y conversión a diferentes sistemas de codificación de caracteres.

Conocimiento y análisis de diferentes formatos de documentos (DOCX, ODT, PDF, EPUB, etc).

Maquetación de textos con procesadores de texto.

La necesidad y conveniencia de trabajar con estilos en un procesador de textos: crear, modificar y aplicar estilos.

Procesado de información multilingüe con hojas de cálculo.

Nociones básicas de HTML.

Transversales.

Conocimientos de informática relativos al ámbito de estudio

Capacidad de gestión de la información

Adaptación a nuevas situaciones

7. Metodologías

Clases magistrales

Prácticas en aula de informática

Preparación y entrega de tareas prácticas

Estudio de lecciones y respuestas en cuestionarios

8. Previsión de Técnicas (Estrategias) Docentes

9. Recursos

Libros de consulta para el alumno.

Beekman, G. (2007): Introducción a la Informática. Madrid: Pearson Prentice Hall (6ª ed).

Cánovas, M. y Samson, R.(2008): “Herramientas libres para la traducción en entorno MS Windows”, en: Díaz Fauces, O y García González, M. (eds.): Traducir (con) software libre. Granada: Comares.

Oliver, A. (2016): Herramientas tecnológicas para traductores. Barcelona: UOC.

Oliver, A.; Moré, J. y Climent, S. (2007): Traducción y tecnologías. Barcelona: UOC.

W3Schools.com (2017): HTML 5 Tutorial. En línea: https://www.w3schools.com/html/

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

Durante el curso, se facilitarán, referencias accesibles en línea a manuales, tutoriales y tutoriales de las versiones de los productos software seleccionados para las prácticas.

10. Evaluación

Criterios de evaluación.

1ª Convocatoria

  • Prueba escrita: 25%
  • Pruebas prácticas en aula de informática: 50%
  • Entrega de tareas, realización de cuestionarios: 25%

Se deben de superar las pruebas escrita y práctica para aprobar la asignatura.

2ª Convocatoria

Los alumnos que no entregaron todas las tareas y realizaron los cuestionarios durante el desarrollo del curso, en esta convocatoria serán evaluados de acuerdo al siguiente criterio:

  • Prueba escrita: 30%
  • Prueba práctica: 70%

Instrumentos de evaluación.

  • Prueba escrita
  • Pruebas prácticas en aula de informática
  • Entrega de tareas en las fechas señaladas
  • Asistencia activa
  • Realización de cuestionarios
  • Posible defensa de las prácticas realizadas

Recomendaciones para la evaluación.

Realizar un seguimiento continuado de la asignatura.

 

Recomendaciones para la recuperación.

Obtener del profesor información de las carencias que han llevado al alumno a este estado.

11. Organización docente semanal

13. Adenda. Plan de Contingencia ante la situación de emergencia