ALEMÁN C PREPARATORIO 2

ALEMÁN C PREPARATORIO 2

GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Curso 2020/2021

1. Datos de la asignatura

(Fecha última modificación: 02-07-20 12:42)
Código
104646
Plan
2017
ECTS
6.00
Carácter
OPTATIVA
Curso
Optativa
Periodicidad
Segundo Semestre
Área
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
Departamento
Traducción e Interpretación
Plataforma Virtual

Campus Virtual de la Universidad de Salamanca

Datos del profesorado

Profesor/Profesora
Petra Zimmermann González
Grupo/s
1
Departamento
Traducción e Interpretación
Área
Traducción e Interpretación
Centro
Fac. Traducción y Documentación
Despacho
24
Horario de tutorías
Lunes y jueves, 11:30 – 13:30
URL Web
http://diarium.usal.es/pezet/
E-mail
pezet@usal.es
Teléfono
Ext. 3095

2. Sentido de la materia en el plan de estudios

Bloque formativo al que pertenece la materia.

Lengua extranjera C

Papel de la asignatura.

Esta asignatura está concebida para desarrollar los conocimientos de lengua alemana, partiendo del nivel A1. Dado que la segunda lengua extranjera, alemán, se imparte a partir del 2º año de carrera, este curso pretende afianzar los conocimientos lingüísticos para, en un segundo paso, facilitar la adquisición de conocimientos más avanzados que se desarrollarán en las asignaturas básicas de Segunda lengua extranjera I y II.

Perfil profesional.

Traductor/Intérprete en todas sus vertientes.

3. Recomendaciones previas

Asignaturas que se recomienda haber cursado: Alemán C preparatorio 1
Asignaturas que se recomienda cursar simultáneamente: Las establecidas en el plan de estudios del primer curso del Grado
Asignaturas que son continuación: Segunda lengua extranjera I

4. Objetivo de la asignatura

GENERALES

  • Desarrollar estrategias y técnicas de aprendizaje con vistas al desarrollo y la consolidación de la macrocompetencia: ‘competencia traductora’
  • Desarrollar y consolidar la capacidad de aprender un idioma extranjero

ESPECÍFICOS:

  • Desarrollar de forma efectiva su competencia comunicativa en alemán con una pronunciación que se vaya acercando a la nativa, un vocabulario superior al básico y un dominio creciente de las estructuras gramaticales, en situaciones y contextos de vida cotidiana y académico.
  • Conocer y aplicar de forma efectiva las cuatro destrezas, así como conocer la cultura de la lengua alemana

5. Contenidos

Teoría.

No se hace una distinción estricta entre clases teóricas y prácticas. El número reducido de los alumnos permite combinar ambos aspectos en una misma clase sin detrimento de la parte práctica. Ninguna parte de las clases será puramente magistral. Se trabajará con el método Studio [express] A2 de la editorial Cornelsen.

 

CONTENIDOS GRAMATICALES:

Nebensätze mit “weil”; Komparativ, Superlativ; Possessivartikel im Dativ; Adjektive im Dativ; Nebensätze mit „dass“; Genitiv-s; Modalverb „sollen“; Gegensätze: Hauptsätze mit „aber“; Alternativen ausdrücken mit „oder“; Reflexivpronomen; Zeitadverbien: „zuerst, dann, danach“; Verben mit Präpositionen; Indefinita: „niemand“, „wenige“, „viele“, „alle“; indirekte Fragen mit „ob“, mit Fragewort; Adjektive ohne Artikel im Nominativ und Akkusativ; Personalpronomen im Dativ; Relativsatz; Relativpronomen im Nominativ und Akkusativ; Modalverben im Präteritum; Vergleiche mit „so/ebenso/genauso ... wie/als“; Zeitadverbien „früher/heute“; Verben im Präteritum; Perfekt und Präteritum – gesprochene und geschriebene Sprache; Nebensätze mit „als“; Gründe nennen mit „weil“ und „denn“; das Verb „werden“; Nominalisierungen; höfliche Bitten mit „hätte“, „könnte“; Präpositionen mit Dativ; Verben mit Dativ; Verben mit Dativ- und Akkusativergänzung; Bedingungen und Folgen: Nebensätze mit „wenn“; Indefinita: „alle“, „viele“, „wenige“, „einige“, „manche“; Präpositionen mit Dativ- oder Akkusativergänzungen; Verben mit Akkusativ oder mit Dativ; Genitiv im geschriebenen Text verstehen; Relativsätze „in“, „mit“ + Dativ; Nebensätze mit „um ... zu/damit“; Passiv mit „werden/wurden“ zur Vorgangsbeschreibung.

 

CLASES TEXTUALES:

Diálogos y entrevistas, textos periodísticos, anuncios, ofertas de alquiler, ofertas de trabajo, textos biográficos, descripciones informativas, invitaciones, horarios de los medios de transporte, cartas de menú, páginas web, blogs, el currículum vitae, la carta de presentación, recetas, pequeños textos de poesía, textos de canciones, circulares informativas, textos estadísticos

 

PRONUNCIACIÓN:

Entonación oracional y ritmo; acento léxico; acento léxico en internacionalismos; pronunciación de las consonantes oclusivas; articulación de consonantes [b, v, m]; articulación y distinción de sonidos fricativos [z, s, ʃ, ts]; acento emocional; articulación y distinción de [h, ç, x]; grupos de consonantes; diptongos; entonación emocional, teatral.

6. Competencias a adquirir

Básicas / Generales.

  • capacidad de abordar con eficacia situaciones de aprendizaje de lenguas en contextos multiculturales y plurilingües
  • capacidad de hacer un comentario crítico de textos de diversos dominios

Específicas.

•    destrezas de lectura: leer y comprender pequeños discursos (textos periodísticos, turísticos, descriptivos, narrativos), textos informativos (oferta de alquiler, ofertas de trabajo, estadísticas, carta de menús), buscar información en buscadores online.
•    destrezas de escritura: resumir pequeñas tareas, descripciones, ordenar información dada, redactar pequeños mensajes
•    destrezas de comprensión oral: escuchar y comprender diálogos, preguntas concretas, entender órdenes, secuencias de vídeo 
•    destrezas de producción oral: resumir oralmente tareas expresadas en el método, dar información sobre su familia, sus intereses, su país; expresar su opinión, peticiones 
•    destrezas de interacción oral: pequeñas entrevistas, diálogos en situaciones cotidianas(por teléfono, en el restaurante, en la agencia de viajes)
•    destrezas fonéticas: pronunciación próxima al alemán estándar; entonación natural; fluidez; percepción y distinción de sonidos, de palabras y oraciones retransmitidos y a velocidad natural; percepción y capacidad de reproducción de variantes entonativas 
•    conocimiento de estructuras gramaticales y vocabulario 
•    conocimiento cultural: horario en la vida diaria de familias, la vida fiestas y costumbres en los países germanohablantes.
 

Transversales.

Competencias instrumentales: 
•    capacidad de análisis y de síntesis 
•    razonamiento crítico 
•    toma de decisiones 
Competencias interpersonales: 
•    trabajo en pareja y en grupo
Competencias sistémicas: 
•    aplicación de conocimiento a la práctica 
•    capacidad de aprendizaje autónomo y de formación continuada 

7. Metodologías

La asignatura se desarrolla a través de las siguientes estrategias:
1.    Presentación de los contenidos:
-    exposiciones teórico-prácticas utilizando tanto medios tecnológicos como medios convencionales: clases magistrales y análisis de problemas
2.    Trabajo individual:
-    aprendizaje basado principalmente en la realización de tareas
-    estudio y análisis de los ejercicios realizados
-    autoevaluación
3.    Trabajo en grupo:
-    presentación, debate y discusión de ejercicios propuestos
-    búsqueda de documentación
-    sesiones de vídeo y audio
4.    Tutoría grupal e individual:
-    análisis de dificultades de aprendizaje

-    evaluación del alcance de los objetivos de aprendizaje

8. Previsión de Técnicas (Estrategias) Docentes

9. Recursos

Libros de consulta para el alumno.

Funk, H.; Kuhn, C.; Winzer-Kiontke, B. (2015). Studio [21] A2. Das Deutschbuch Berlin: Cornelsen. ISBN: 978-3-06-520574-0.

Jin, F; Voß, U. (2014). Grammatik aktiv. Berlin: Cornelsen.

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

Hirschfeld, U.; Wolff, J. (1998). Nicht auf den Mund gefallen. Ausspracheübungen für spanische Deutschlernende. Regionales Beiheft für Spanier zur Fernstudieneinheit 21. Editorial Idiomas Madrid 1998. Disponible en:

http://www.hueber.es/seite/pg_editorial_idiomas_aussprache_hes [20-05-16]

Fuentes electrónicas:

www.duden.de

www.pons.eu

www.gtobi.uni-koeln.de/index.html

www.hueber.de/seite/pg_phonetik_dwb

http://simsalabim.reinke-eb.de/index.html

10. Evaluación

Consideraciones generales.

  • evaluación contínua de tareas encomendadas y participación a lo largo del curso.
  • examen al final del cuatrimestre

Criterios de evaluación.

  • participación en clase
  • grado de alcance de las destrezas orales, escritas y de interacción aplicadas a las situaciones vistas a lo largo del curso
  • grado de dominio de estructuras gramaticales y léxico
  • grado de alcance de las destrezas fonéticas

Instrumentos de evaluación.

EVALUACIÓN CONTINUA:

  • Participación e interacción en clase
  • Ejercicios y tareas de entrega
  • Ejercicios de control hacia la mitad del cuatrimestre

EXAMEN FINAL:

  • Examen escrito
  • Examen oral

Recomendaciones para la evaluación.

El método con el que se trabaja en esta asignatura comprende un abanico amplio de tareas multitask que permite tanto el trabajo en casa como en el aula. Dado que el desarrollo de la competencia comunicativa en alemán se va ampliando conforme se vaya avanzando con el método, es absolutamente imprescindible seguir cada lección con atención.

Recomendaciones para la recuperación.

Los alumnos que no hayan superado la asignatura deben acudir a una tutoría especial convocado por la profesora.

11. Organización docente semanal

13. Adenda. Plan de Contingencia ante la situación de emergencia