COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA III

COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA III

GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES

Curso 2020/2021

1. Datos de la asignatura

(Fecha última modificación: 23-07-20 18:18)
Código
103120
Plan
ECTS
6.00
Carácter
OBLIGATORIA
Curso
4
Periodicidad
Primer Semestre
Área
FILOLOGÍA FRANCESA
Departamento
Filología Francesa
Plataforma Virtual

Campus Virtual de la Universidad de Salamanca

Datos del profesorado

Profesor/Profesora
Ana Teresa González Hernández
Grupo/s
1
Departamento
Filología Francesa
Área
Filología Francesa
Centro
Fac. Filología
Despacho
HOSPEDERÍA DE ANAYA (Plaza de Anaya, s/n – Claustro bajo)
Horario de tutorías

Lunes 13-14

Martes 13-14

Miércoles 11-13

Jueves 11-13

URL Web
http://frances.usal.es
E-mail
anat@usal.es
Teléfono
923 294400 ext. 1792

2. Sentido de la materia en el plan de estudios

Bloque formativo al que pertenece la materia.

MÓDULO 1: LENGUA, LITERATURA Y CULTURA 1

MATERIA 4: LENGUA FRANCESA

Papel de la asignatura.

OBLIGATORIA

Perfil profesional.

Profesor de Francés Lengua Extranjera, traductor, Gestor Cultural, Investigador en Filología Francesa

3. Recomendaciones previas

Conocimientos previos recomendados:

NIVEL B2+/C1.1.1 DE LENGUA FRANCESA

(NIVEL DE ALUMNOS QUE HAN CURSADO COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA II)

4. Objetivo de la asignatura

. Lograr que los alumnos alcancen un nivel de lengua C1.1.2 (Marco Europeo para las lenguas)

. Profundizar en las competencias lingüísticas con un estudio teórico y científico de la lengua francesa.

. Insistir en el componente práctico de la lingüística y orientar hacia el aprendizaje.

. Transmitir conocimientos especializados que permitan al alumno identificar problemas y temas de investigación para un futuro trabajo de fin de grado.

. Conseguir que los alumnos alcancen las competencias que se enumeran en el epígrafe 6.

5. Contenidos

Teoría.

Contenidos Teóricos:

I.- La communication écrite:

  1. De la grammaire de la phrase à la grammaire du texte

            . Les marqueurs organisationnels

            . La cohérence textuelle.

            . Les organisateurs textuels

            . Les marqueurs de relation

            . La reprise de l’information

            . Les séquences textuelles.

 

     B. Des séquences libres de la langue française aux séquences figées:

 - Critères morphosyntaxiques, critères sémantiques.

- La notion de figement.  Paramètres de figement. Degré de figement,. Degré      d’opacité sémantique.

- La notion de collocation. Les constituants: La base, le collocatif.

- Les noms composés. Typologie des noms composés.

La notion de locution: Locution verbale, adjectivale, adverbiale, prépositive et conjonctive.

 

      C. Des séquences lexicales syntagmatiques aux séquences lexicales phrastiques:

            . Les proverbes.

            . Les maximes

            . Les lieux comuns

            . Les slogans

            . Les formules usuelles contextuelles.

 

II. La communication orale:

  1. De la grammaire du français écrit à la grammaire du français parlé.
  2. Les mécanismes de la transmission du message oral.
  3. Communication orale et communication non verbale.
  4. Les registres et les niveaux de langue.
  5. Caractéristiques de la grammaire du français parlé

Práctica.

Contenidos Prácticos:

1. Toma de apuntes, reelaboración y organización de la materia en lengua francesa.

2. Análisis y expresión oral en lengua francesa. (Exposiciones en clase, examen oral)

3. Análisis y expresión escrita en lengua francesa ( ejercicios, examen escrito).

6. Competencias a adquirir

Básicas / Generales.

CB1. Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en el área/s de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel, que si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio.

CB2. Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y resolución de problemas dentro de su área de estudio.

CB3. Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio de para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.

CB4. Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado.

CB5. Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía.

Específicas.

CE1- Que los alumnos adquieran de manera progresiva un dominio instrumental avanzado en las siguientes competencias siguiendo el Marco Común de Referencia Europeo (MCER): comprensión oral, producción oral, comprensión escrita, expresión escrita e interacción.

CE4- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados de lingüística general para potenciar la reflexión metalingüística (especialmente en español y francés): morfología, sintaxis y semántica.

CE7- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados en el análisis del discurso en lengua francesa y en lengua española haciendo hincapié en las técnicas y métodos del análisis lingüístico y literario, las corrientes teóricas y metodológicas de la lingüística.

CE8- Que los alumnos adquieran conocimientos de la didáctica de la lengua y que desarrollen su capacidad de recibir, comprender y transmitir la producción científica escrita de las lenguas estudiadas en la titulación.

CE9- Que los alumnos adquieran conocimientos teóricos y prácticos de traducción directa e inversa entre el francés y el español.

CE10- Que los alumnos adquieran un dominio de las nuevas tecnologías necesarias para el desarrollo de la disciplina (herramientas, programas y aplicaciones informáticas específicas) y que sepan localizar, manejar y sintetizar información contenida en bases de datos y otros soportes informáticos.

CE11- Que los alumnos desarrollen la capacidad de identificar problemas y temas de investigación así como de evaluar su relevancia científica en el ámbito disciplinar de la Filología.

7. Metodologías

Describir las metodologías docente de enseñanza-aprendizaje que se van a utilizar, tomando como referencia el catálogo adjunto.

ACTIVIDADES PRESENCIALES: 60 horas (40% del total) 2,4 ECTS

  • Clases teóricas
  • Clases prácticas
  • Tutoría
  •   Pruebas de evaluación

 

ACTVIDADES NO PRESENCIALES: 90 horas ((60% del total) 3,6 ECTS

  • Preparación de clases teóricas
  • Preparación de clases prácticas

Actividades complementarias: lecturas de una selección de textos de la bibliografía de base

  •   Plataforma STUDIUM
  • Actividades complementarias: exposición oral de las lecturas.
  • Tutorías
  • Preparación de las pruebas de evaluación.
  • Estudio de la materia.

Dada la importancia del trabajo continuado para la adquisición de una lengua, es indispensable que el alumno dedique 10 h semanales (sobre 15 semanas) de trabajo personal, no presencial, a la asignatura.

-Actividades orales para el desarrollo de la comprensión oral y de la expresión oral.

-Actividades en grupos (análisis de artículos de prensa, debates, exposiciones de un libro) para desarrollar la destreza de tomar parte en una conversación.

-Actividades individuales para el desarrollo de la comprensión oral y de la destreza de hablar en público.

-Actividades escritas, individuales y en grupo (redacciones, comentarios lingüísticos y disertaciones),  para el desarrollo de las destrezas de  comprensión y expresión escritas.

-Estas actividades se completarán con ejercicios de gramática, de léxico, de fonética, dictados y traducción.

8. Previsión de Técnicas (Estrategias) Docentes

9. Recursos

Libros de consulta para el alumno.

Amossy, R. Hersberg Pierrot A. (1997) Stéréotypes et clichés. Paris, Nathan Univ.

Blanche-Benveniste, Cl. (1990) : Le français parlé. Études grammaticales. Paris, CNRS

Charaudeau, P. (1992) : Grammaire du sens et de l’expression, Paris, hachette.

Gonzalez-Rey, I. (2015). La phraséologie du français. Toulouse, Presses Universitaires du Mirail

Mejri, S. (1997). Le figement lexical. Publications de la Faculté des Lettres de la Manouba

Moirand, S.(1990) Enseigner à communiquer en langue étrangère. Paris, Hachette.

Schapira Ch. (1999) Les Stérotypes en français : Proverbes et autres formules. Paris,Ophrys

Yaguello, M. (Sous la dir. de).(2003) Le grand livre de la Langue Française. Paris.Seuil.

Le Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la Langue Française.

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

- Los alumnos recibirán, durante el curso, bibliografía específica para cada uno de los temas abordados.

- Materiales depositados en la plataforma Studium.

10. Evaluación

Consideraciones generales.

La asignatura debe contribuir a que los alumnos alcancen un nivel de lengua C1.1.2, del Marco Europeo de las lenguas. mediante las siguientes pruebas:

  1. Evaluación de diagnóstico al empezar el curso.
  2. Evaluación continua a través de las actividades individuales y en grupo, realizadas en las horas presenciales y no presenciales mediante los trabajos elaborados y la participación en Seminarios.
  3. Evaluación final  o sumativa a través de un ejercicio escrito y otro oral donde mostrar las competencias y las destrezas adquiridas a lo largo del curso.
  4. Las clases, las exposiciones y las pruebas de evaluación se realizarán íntegramente en francés

Criterios de evaluación.

Los alumnos cuya asistencia a clase se produzca de manera regular deberán cumplimentar las siguientes pruebas:

  • Realización de análisis breves en el curso de las clases prácticas (evaluación continua)
  • Realización de dos trabajos en grupo expuestos oralmente en el marco de los seminarios.
  • Realización, como mínimo, de dos trabajos escritos individuales.
  • Realización de una prueba escrita o examen.

Instrumentos de evaluación.

Para los alumnos que asistan regularmente a clase:

Convocatoria ordinaria:

-Exposición oral en grupo sobre una de las lecturas obligatorias 10%      

--Realización de 2 trabajos escritos individuales ( tema de reflexión sobre dos de las lecturas obligatorias)  10%

-Exposición oral individual de 1 trabajo ( tema de reflexión sobre un artículo de L·Express)  10%

-Exposición oral en grupo de 1 trabajo ( tema cultural )  10%

-Realización de una prueba o examen final 60%

Porcentajes de la calificación final:

  • Evaluación continua: 40%
  • Pruebas de evaluación finales: 60%

Atención a los alumnos con circunstancias especiales o en convocatoria extraordinaria cuando no hayan podido trabajar en evaluación continua:

-Realización de 4 trabajos escritos (tema de reflexión sobre las lecturas obligatorias) 25%

-Realización de una prueba o examen final 75%

Recomendaciones para la evaluación.

Los alumnos cuyas circunstancias especiales no les permitan una asistencia regular a clase deberán cumplimentar las siguientes pruebas :

            -Realización de 4 trabajos escritos individuales (con asistencia a tutorías) 25%

            -Realización de la prueba o examen final 75%

Recomendaciones para la recuperación.

Aquellos alumnos que no hayan obtenido una calificación final de 5/10 podrán realizar las pruebas de evaluación extraordinarias.

12. Adenda. Metodologías Docentes y Evaluación de Competencias

13. Adenda. Plan de Contingencia ante la situación de emergencia