LA INTERCOMPRENSIÓN DE LAS LENGUAS ROMÁNICAS

LA INTERCOMPRENSIÓN DE LAS LENGUAS ROMÁNICAS

GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES

Curso 2020/2021

1. Datos de la asignatura

(Fecha última modificación: 03-02-21 17:16)
Código
103130
Plan
ECTS
3.00
Carácter
OPTATIVA
Curso
Optativa 3º y 4º
Periodicidad
Primer Semestre
Área
FILOLOGÍA FRANCESA
Departamento
Filología Francesa
Plataforma Virtual

Campus Virtual de la Universidad de Salamanca

Datos del profesorado

Responsable
Elena Diego Hernández
Grupo/s
1
Departamento
Filología Francesa
Área
Filología Francesa
Centro
Fac. Educación
Despacho
16
Horario de tutorías
-
URL Web
http://frances.usal.es; http://educacion.usal.es
E-mail
elenadiegohernandez@usal.es
Teléfono
Ext.3421

2. Sentido de la materia en el plan de estudios

Bloque formativo al que pertenece la materia.

MÓDULO 4: FORMACIÓN OPTATIVA COMPLEMENTARIA

MATERIA 1: LENGUA FRANCESA II

Perfil profesional.

Profesor de Francés Lengua Extranjera, traductor, Gestor Cultural, Investigador en Filología Francesa

3. Recomendaciones previas

La asignatura se imparte en español.

 

4. Objetivo de la asignatura

. Lograr que los alumnos alcancen un nivel de lengua B2 en catalán, francés, italiano y portugués (comprensión escrita)

. Profundizar en las competencias lingüísticas de recepción de 4 lenguas románicas (catalán, francés, italiano y portugués)

. Insistir en el componente práctico de la lingüística y orientar hacia el aprendizaje.

.  Capacitar al alumno en el aprendizaje autónomo

. Conseguir que los alumnos alcancen las competencias que se enumeran en el epígrafe 6.

5. Contenidos

Teoría.

Contenidos Teóricos:

 1. Concepto de Intercomprensión (IC) plurilingüe

 2. Lingüística textual: identificación de géneros discursivos y tipos de texto

 3. Explotación de las estructuras discursuvas para la comprensión de las lenguas románicas

 4. Característica discursivas y recurrencias gramaticales

 5. Las inferncias en el nivel de la microestructura: infrencias léxicas

Práctica.

Contenidos Prácticos:

1. La lectura en lengua extranjera: técnicas de lectura.

 2. Comprensión de textos escritos en 4 lenguas románicas.

 3. El autoaprendizaje.

5. Búsqueda y producción de recursos plurilingües e interculturales

6. Competencias a adquirir

Básicas / Generales.

CB1. Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en el área/s de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel, que si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio.

CB2. Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y resolución de problemas dentro de su área de estudio.

CB3. Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio de para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.

CB4. Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado.

CB5. Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía.

CG1- Que los estudiantes adquieran un dominio instrumental avanzado de la lengua francesa que les permita desempeñar tareas profesionales especializadas y desarrollar actividades investigadora relacionadas con el ámbito disciplinar de la Filología.

CG2- Que los estudiantes adquieran competencias instrumentales encaminadas a desarrollar su capacidad de análisis y síntesis, de aplicación de los conocimientos a la práctica, de planificación y gestión del tiempo, de identificación de temas de investigación.

CG3- Que los estudiantes adquieran competencias sistémicas para trabajar con autonomía fomentando el espíritu crítico y la curiosidad científica como base del auto-aprendizaje;  potenciando las capacidades de auto-corrección y auto-evaluación, de adaptación a nuevas situaciones, de abstracción y síntesis, de creatividad y generación de nuevas ideas, de resolución de problemas y de toma de decisiones.

CG4-Que los estudiantes adquieran competencias personales como el trabajo en equipo y el trabajo autónomo, la capacidad de liderazgo y de comunicación con personas no expertas en la materia, la apreciación de la diversidad multicultural, las destrezas necesarias para trabajar en un contexto internacional, para diseñar y gestionar proyectos, para tomar iniciativas y tener espíritu emprendedor.

Específicas.

CE1- Que los alumnos adquieran de manera progresiva un dominio instrumental avanzado en las siguientes competencias siguiendo el Marco Común de Referencia Europeo (MCER): comprensión oral, producción oral, comprensión escrita, expresión escrita e interacción.

CE4- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados de lingüística general para potenciar la reflexión metalingüística (especialmente en español y francés): morfología, sintaxis y semántica, variación lingüística, sociolingüística.

CE5- Que los alumnos adquieran la capacidad de establecer vínculos entre la lengua francesa y la familia de las lenguas románicas.

CE6- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados sobre lingüística comparada.

CE7- Que los alumnos adquieran conocimientos avanzados en el análisis del discurso en lengua francesa y en lengua española haciendo hincapié en las técnicas y métodos del análisis lingüístico y literario, las corrientes teóricas y metodológicas de la lingüística, la teoría de la literatura, la crítica literaria, la retórica, la estilística, la crítica textual y la edición de textos.

CE8- Que los alumnos adquieran conocimientos de la didáctica de la lengua francesa y que desarrollen su capacidad de recibir, comprender y transmitir la producción científica escrita de las lenguas estudiadas en la titulación.

CE9- Que los alumnos adquieran conocimientos teóricos y prácticos de traducción directa e inversa entre el francés y el español.

CE10- Que los alumnos adquieran un dominio de las nuevas tecnologías necesarias para el desarrollo de la disciplina (herramientas, programas y aplicaciones informáticas específicas) y que sepan localizar, manejar y sintetizar información contenida en bases de datos y otros soportes informáticos.

CE11- Que los alumnos desarrollen la capacidad de identificar problemas y temas de investigación así como de evaluar su relevancia científica en el ámbito disciplinar de la Filología.

7. Metodologías

-Participativa y activa

-Lección magistral

-Trabajo autónomo online

-Exposición de trabajos

-Trabajo en equipo

8. Previsión de Técnicas (Estrategias) Docentes

9. Recursos

Libros de consulta para el alumno.

Alvarez, D., Chardenet, P., Tost, M. (dir.) (2011) L’intercompréhension et les nouveaux défis pour les langues romanes. Paris, Union Latine.

Blanche-Benveniste, Cl., Mota, A., Simone, R., Uzcnga Vivar, I. (1997) Méthode d’enseignement simultané des langues romanes, Firenze, La Nuova Italia.

Escudé, P., Janin P. (2010) Le point sur l’intercompréhension, clé du plurilinguisme.Paris, CLE International

Meissner, FR.-J. et al. Intercompréhension. Learning, teaching, research. Apprentissage, enseignement, recherche, Tubingen, Narr Frank Verlag.

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

Ucanga Vivar, I. et al. Eurom.Com.Text, plataforma on-line

10. Evaluación

Consideraciones generales.

Evaluación continua

Se valora el proceso de aprendizaje del estudiante a partir del seguimiento continuo del trabajo que realiza y de las destrezas que va adquiriendo.

Criterios de evaluación.

Evaluación continua.

No existe examen de evaluación final.

Las actividades de evaluación se reflejarán en la calificación final atendiendo a los siguientes porcentajes:

  • Participación y asistencia: 20%
  • Tareas y trabajos durante el transcurso de la asignatura: 40%
  • Trabajo final: 40 %

 

La convocatoria extraordinaria consiste en la elaboración de unos trabajos de reflexión e investigación sobre la intercomprensión. La fecha de entrega de los mismos es la que figura como “fecha de examen” en la convocatoria oficial. Será necesario contactar con la profesora previamente para que el alumnado sepa en qué consisten esos trabajos y qué se espera de él.

Instrumentos de evaluación.

Asistencia y participación en las clases teóricas y prácticas.

-Tareas basadas en evaluación de la comprensión.

-Trabajos prácticos escritos y orales.

-Trabajo final.

Recomendaciones para la evaluación.

Puesto que se va a realizar una evaluación formativa y continua, es importante el seguimiento continuado de la asignatura y la realización de las diferentes tareas, por parte del alumno.

Recomendaciones para la recuperación.

 Aquellos alumnos que no hayan obtenido una calificación final de 5/10 podrán realizar las pruebas dbe evaluación extraordinarias.

12. Adenda. Metodologías Docentes y Evaluación de Competencias

13. Adenda. Plan de Contingencia ante la situación de emergencia