ALONSO ARAGUÁS, I. (2010) “Figuras mediadoras y espacios fronterizos. Algunos lugares comunes”, en GRUPO ALFAQUEQUE. Los límites de Babel: ensayos sobre la comunicación entre lenguas y culturas. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 47-76.
ALONSO ARAGUÁS, I. (2015) “Historia, historiografía e interpretación. Propuestas para una historia de la mediación lingüística oral”. En: ORDÓÑEZ, P. & SABIO, J.A., (eds.) Textos contemporáneos sobre historiografía de la traducción en el espacio ibérico. Cuenca: Ed. Universidad de Castilla-La-Mancha, Escuela de Traductores de Toledo, 171-189.
BAIGORRI JALÓN, J. (2006) “Perspectives on the History of Interpretation: Research Proposals”, en BASTIN, G.L. & BANDIA, P.F. (eds.) Charting the Future of Translation History. Ottawa: University of Ottawa Press, 101-110.
---- (2015). «History». In The Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. Pöchhacker. Routledge Press, 183-186.
---- (2016). “The use of photographs as historical sources, a case study. Early simultaneous interpreting at the United Nations”, en TAKEDA, K. & BAIGORRI-JALÓN, J. (eds.) New Insights in the History of Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 167-191.
FALBO, C. & RICCARDI, A. (2016) (eds.) Interpreting and interpreters throughout history, The Interpreters’ Newsletter, nº 21 (volume monográfico).
FERNÁNDEZ-OCAMPO, A. & WOLF, M. (eds.) (2014) Framing the interpreter in conflict. Towards a visual perspective. London/New York: Routledge.
GARZONE, G., VIEZZI (2003), M. Interpreting in the 21st Century: Challenges and opportunities. Amsterdam/New York: Benjamins.
GILE, D. (2014). “Institutional, Social and Policy Aspects of Research into Interpreting”, en BARRANCO-DROEGE, R. et al. (eds.) Quality in interpreting widening the scope. Vol. 1. Granada: Comares, 1-14.
GRUPO ALFAQUEQUE (2010). Los límites de Babel. Ensayos sobre la comunicación entre lenguas y culturas. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana-Vervuert.
HALE, S. & NAPIER, J. (2013) Research Methods in Interpreting. A Practical Resource. London/New York: Bloomsbury.
HALE, S. (2006) “Themes and methodological issues in Court Interpreting research”, Linguistica Antverpiensia, nº 5, 206-227.
HARI, D. (2009). The Translator. A Memoir. New York: Random House.
HERTOG, E. & VAN DER BEER, B. (2006) “Tacking Stock: Research and Methodology in Community Interpreting”, Linguistica Antverpiensia, nº 5, 11-17.
INGHILLERI, M. & & HARDING, S.-A. (2010) (eds). The Translator 16 (2). Número monográfico sobre traducción e interpretación en conflictos.
LUCARELLI, L. (2011) “Conference and remote-interpreting: a new turning point?”, en AIIC webpage, http://aiic.net/page/3590/conference-and-remote-interpreting-a-new-turning-point/lang/1 [20 abril 2015].
MIKKELSON, H.M. (2014) “Evolution of Public Services Interpreter Training in the U.S., FITISPos International Journal, vol.1, nº1.
MIKKELSON, H. & R. JOURDENAIS (eds.) (2015) The Routledge Handbook of Interpreting. London: Routledge.
MOSER-MERCER, B. & BALI, G. (2008) “Interpreting in zones of crisis and war”, en AIIC webpage. http://aiic.net/page/2979/interpreting-in-zones-ofcrisis-and-war/lang/1 [20 abril 2018]
NAPIER, J. & HALE, S. (2013) Research Methods in Interpreting. A Practical Ressource. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
---- (2015) “Methodology”. In The Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London: Routledge, 257-260.
PÖCHHACKER, F. (2010) The role of research in interpreter education. Translation & Interpreting vol. 2 nº 1, 1-10.
---- (2015) ”Evolution of Interpreting Research”. Mikkelson, H. & Jourdenais, R. eds. The Routledge Handbook of Interpreting. London/New York: Routledge, 62-76.
----- (2015) Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London: Routledge.
RUIZ ROSENDO, L. & PERSAUD, C. (2016) (eds.) Interpreting in conflict situations and in conflict zones throughout history, Linguistica Antverpiensia, nº 15.
SALAMA-CARR, M. (2007) (ed.) Translating and Interpreting Conflict. Amsterdam/New York: Rodopi.
TAKEDA, K. & BAIGORRI-JALÓN, J. (2016) New Insights in the History of Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.