Guías Académicas

LA INTERCOMPRENSIÓN DE LAS LENGUAS ROMÁNICAS

GRADO EN ESTUDIOS FRANCESES

1. Datos de la asignatura

(Fecha última modificación: 16-06-26 11:12)
Código
103130
Plan
ECTS
3.00
Carácter
OPTATIVA
Curso
Optativa 3º y 4º
Periodicidad
Primer Semestre
Idioma
ESPAÑOL
Área
Departamento
Filología Francesa
Plataforma Virtual

Campus Virtual de la Universidad de Salamanca

Datos del profesorado

Profesor/Profesora
Elena Diego Hernández
Grupo/s
1
Centro
Fac. Filología
Departamento
Filología Francesa
Área
Filología Francesa
Despacho
HOSPEDERÍA DE ANAYA , despacho 7
Horario de tutorías
Lunes, martes y miércoles: 11:00 – 13:00
URL Web
https://produccioncientifica.usal.es/investigadores/57470/detalle
E-mail
elenadiegohernandez@usal.es
Teléfono
923 29 44 00 - Ext. 6373

2. Recomendaciones previas

Asignaturas que se recomienda haber cursado:

103.300. Lengua Francesa I; 103.303. Lengua francesa II (Primer Curso)

 

103.306 Lengua Francesa III; 103.309 Lengua francesa IV (Segundo Curso)

3. Objetivos

OBJETIVOS GENERALES

- Desarrollar las competencias plurilingüe e intercultural.

- Alcanzar el nivel 4 de intercomprensión receptiva oral y escrita según los descriptores EVAL-IC (equivalente a B2 del MECRL) en catalán, francés, italiano y portugués.

- Alcanzar el nivel 4 de interproducción oral y escrita según los descriptores EVAL-IC.

- Profundizar en las competencias lingüísticas de recepción de 4 lenguas románicas (catalán, francés, italiano y portugués).

- Concienciar sobre el componente práctico de la lingüística y orientarla hacia el aprendizaje.

- Capacitar al alumado en el aprendizaje autónomo.

- Transmitir conocimientos especializados que permitan al alumno identificar problemas y temas de investigación para un futuro Trabajo de Fin de Grado.

- Alcanzar las competencias que se enumeran en el epígrafe 4.

 

OBJETIVOS ESPECÍFICOS

- Comprender la continuidad de las lenguas de una misma familia.

- Reflexionar sobre los diferentes géneros y tipos de textos.      

- Reconocer de la estructura de un texto.

- Analizar de los recursos textuales y metatextuales de cada texto.

- Desarrollar estrategias de transferencia de conocimientos lingüísticos (léxicos, semánticos, morfosintácticos, fonológicos y ortográficos), culturales, sociopragmáticos y metalingüísticos entre diferentes lenguas.

4. Competencias a adquirir | Resultados de Aprendizaje

Básicas / Generales | Conocimientos.

CB1. Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel, que si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio.

CB2. Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y resolución de problemas dentro de su área de estudio.

CB3. Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio)  para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.

CB4. Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado.

CB5. Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía.

 

COMPETENCIAS GENERALES:

CG1. Que los estudiantes adquieran un dominio instrumental avanzado de la lengua francesa que les permita desempeñar tareas profesionales especializadas y desarrollar actividades investigadoras relacionadas con el ámbito disciplinar de la Filología.

CG2. Que los estudiantes adquieran competencias instrumentales encaminadas a desarrollar su capacidad de análisis y síntesis, de aplicación de los conocimientos a la práctica, de planificación y gestión del tiempo, de identificación de temas de investigación.

CG3. Que los estudiantes adquieran competencias sistémicas para trabajar con autonomía fomentando el espíritu crítico y la curiosidad científica como base del auto-aprendizaje; potenciando las capacidades de auto-corrección y auto-evaluación, de adaptación a nuevas situaciones, de abstracción y síntesis, de creatividad y generación de nuevas ideas, de resolución de problemas y de toma de decisiones.

CG4. Que los estudiantes adquieran competencias personales como el trabajo en equipo y el trabajo autónomo, la capacidad de liderazgo y de comunicación con personas no expertas en la materia, la apreciación de la diversidad multicultural, las destrezas necesarias para trabajar en un contexto internacional, para diseñar y gestionar proyectos, para tomar iniciativas y tener espíritu emprendedor.

Específicas | Habilidades.

CE1- Que los estudiantes adquieran de manera progresiva un dominio instrumental avanzado en las siguientes competencias siguiendo el Marco Común de Referencia Europeo (MCER).

CE4- Que los estudiantes adquieran conocimientos avanzados de lingüística general para potenciar la reflexión metalingüística: morfología, sintaxis y semántica, variación lingüística, sociolingüística, evolución histórica interna y externa.

CE8 - Que los estudiantes adquieran conocimientos de la didáctica de la lengua, de la literatura y de las culturas de expresión francesa y que desarrollen su capacidad de recibir, comprender y transmitir la producción científica escrita de las lenguas estudiadas en la titulación.

CE10- Que los estudiantes adquieran un dominio de las nuevas tecnologías necesarias para el desarrollo de la disciplina (herramientas, programas y aplicaciones informáticas específicas) y que sepan localizar, manejar y sintetizar información contenida en bases de datos y otros soportes informáticos.

CE11- Que los estudiantes desarrollen la capacidad de identificar problemas y temas de investigación así como de evaluar su relevancia científica en el ámbito disciplinar de la Filología.

5. Contenidos

Teoría.

CONTENIDOS TEÓRICOS:

 1. Concepto de Intercomprensión (IC) plurilingüe

 2. Lingüística textual: identificación de géneros discursivos y tipos de texto

 3. Explotación de las estructuras discursivas para la comprensión de las lenguas románicas

 4. Característica discursivas y recurrencias gramaticales

 5. Las inferencias en el nivel de la microestructura: inferencias léxicas

Práctica.

CONTENIDOS PRÁCTICOS:

1. Lectura en lengua extranjera: técnicas de lectura.

2. Comprensión de textos escritos en 4 lenguas románicas. 

3. Interproducción en situaciones de comunicación plurilingües e interculturales.

4. Telecolaboración y autoaprendizaje.

5. Búsqueda y producción de recursos plurilingües e interculturales.

6. Metodologías Docentes

  • Participativa y activa.
  • Lecciones magistrales.
  • Preparación de las clases prácticas : actividades orientadas al desarrollo de la intercomprensión escrita y oral.
  • Trabajo autónomo.
  • Trabajo en equipo (en telecolaboración): actividades orientadas al desarrollo de la interproducción escrita y oral.
  • Presentación de trabajos.

7. Distribución de las Metodologías Docentes

8. Recursos

Libros de consulta para el alumno.

  • Alvarez, D., Chardenet, P., Tost, M. (dir.) (2011) L’intercompréhension et les nouveaux défis pour les langues romanes. Paris, Union Latine.
  • Blanche-Benveniste, Cl., Mota, A., Simone, R., Uzcnga Vivar, I. (1997) Méthode d’enseignement simultané des langues romanes, Firenze, La Nuova Italia.
  • Escudé, P., Janin P. (2010) Le point sur l’intercompréhension, clé du plurilinguisme.Paris, CLE International.
  • Meissner, FR.-J. et al. Intercompréhension. Learning, teaching, research. Apprentissage, enseignement, recherche, Tubingen, Narr Frank Verlag.

Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.

-El alumnado recibirá, durante el curso, bibliografía específica para cada uno de los temas tratados.

-Materiales depositados en la plataforma Studium.

 

9. Evaluación

Criterios de evaluación.

 

- Capacidad de identificar y utilizar estrategias de intercomprensión.

- Capacidad de identificar y utilizar estrategias de interproducción.

- Capacidad de aplicar los conocimientos adquiridos en la selección, producción y análisis de recursos plurilingües e interculturales.

- Capacidad de establecer vínculos entre la lengua española y la familia de las lenguas románicas.

 

Sistemas de evaluación.

En la EVALUACIÓN CONTINUA se tendrán en cuenta:

  • Participación en la sesión de formación a la intercomprensión “Romanofonia e cinema 9”: 40%
  • Trabajo final individual: 40 %
  • Preparación y participación en las actividades de clase: 20 %

 

METODOLOGIAS DE EVALUACION

Metodología 

Tipo de prueba a emplear

calificación

Participación en las clases prácticas.

Competencias evaluadas: CB1, CB3, CG2, CE1, CE4

Preparación y participación en las actividades de clase

20%

Trabajo en grupo.

Competencias evaluadas: CB1, CB2, CB3, CB4, CB5, CG1, CG2, CG3, CG4, CE1, CE4, CE8, CE10, CE11

Participación en la sesión de formación a la intercomprensión “Romanofonia e cinema 9” y presentación del trabajo realizado

40%

Trabajo individual.

Competencias evaluadas: CB1, CB3, CB4, CB5, CG1, CG2, CG3, CE4, CE11

Análisis de recursos plurilingües e interculturales desde la perspectiva de la intercomprensión

40%

 

Total

100%

 

 

 

Recomendaciones para la evaluación.

Recomendaciones para la evaluación.

Puesto que se va a realizar una evaluación formativa y continua, son importantes la asistencia a clase, el seguimiento continuado de la asignatura y la realización de las diferentes tareas por parte del alumnado.

Es necesario el trabajo autónomo continuo.

 

Recomendaciones para la recuperación.

Aquellos estudiantes que no hayan obtenido una calificación final superior o igual a 5/10 podrán realizar los trabajos de evaluación en 2ª convocatoria. La fecha de entrega de los mismos es la que figura como “fecha de examen” en la convocatoria oficial. Será necesario contactar con la profesora previamente para que el alumnado sepa en qué consisten dichos trabajos.