Actividades presenciales:
1) Clases magistrales de explicación de la gramática latina.
2) Clases prácticas de traducción de textos latinos.
3) Tutorías para la resolución de dudas.
Actividades no presenciales:
1) Preparación de la traducción de los textos latinos que se verán durante el curso.
2) Elaboración de ejercicios para afianzar los conocimientos gramaticales de la lengua latina.
Libros de consulta para el alumno.
Gramáticas
J. A. Beltrán, Introducción a la morfología latina, Zaragoza, Universidad de Zaragoza, 1999.
M. Bassols de Climent, Sintaxis Latina, Madrid, 1 CSIC, 1992.
R. M. Griffin, Gramática latina de Cambridge, Sevilla, Universidad de Sevilla, 1994.
P. Méndez-Rocafort, Gramática latina, Albolote, Comares, 2001.
S. Segura Munguía, Gramática latina, Bilbao, Universidad de Deusto, 2004.
Diccionarios
A. Blánquez Fraile, Diccionario latino-español, Madrid, 2012.
Diccionario ilustrado. Latín: latino-español, español-latino, Spes, Barcelona, Vox, 2008.
Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso.
Departamento de Clásicas e Indoeuropeo (USal), Recursos en Red para Filología Clásica: <http://www.clasicasusal.es/portal_recursos/>.
P. Flobert (dir.), Le Grand Gaffiot: Dictionnaire Latin-Français, Hachette, 2008.
F. Gaffiot, Dictionaire Latin-Français: <https://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?q=>.
P. G. W. Glare, Oxford Latin Dictionary, Oxford, Clarendon Press, 2006.
C. T. Lewis, C. Short, A Latin Dictionary, Oxford, Oxford U. P., 2002.
J. Echave-Susaeta, Vocabulario básico, Barcelona, Ediciones Cefiso, 1967.
Consideraciones generales.
Se evaluarán los contenidos teóricos y prácticos mediante evaluación continua y progresiva y examen escrito en las convocatorias fijadas por los planes de estudio.
Criterios de evaluación.
A la hora de evaluar los contenidos se reservará un 30% de la calificación para valorar el grado de participación del alumno en las clases de traducción, en los debates que se susciten y en la realización de los ejercicios gramaticales encomendados por los profesores. El 70% de la nota final saldrá del examen por escrito de traducción y análisis sintáctico de unas oraciones latinas y unas preguntas de morfología latina (declinación y conjugación).
Instrumentos de evaluación.
Los alumnos deberán responder a algunas preguntas de morfología latina (declinación y conjugación); y traducir y analizar sintácticamente unas frases latinas. Los exámenes tendrán una duración mínima de dos horas y se realizarán por escrito. Podrá utilizarse un diccionario de latín.
Recomendaciones para la evaluación.
Asistencia a clase, estudio y trabajo personal diario y continuo
Recomendaciones para la recuperación.
En el caso de tener dudas sobre la materia, se recomienda revisar el examen con los profesores y seguir las indicaciones bibliográficas y metodológicas de éstos.