Arregui Barragán, N. ApreHendiendo a leer: Eduardo Mendoza y la traducción literaria (un manual para el traductor novel). Universidad de Granada, 2009
León, M. Manual de interpretación y traducción. Luna, 2000
López Guix, G. y Wilkinson, J. M. Manual de Traducción. Gedisa, 1999
Newmark, P. Manual de Traducción. Cátedra, 1992
Matsuura, J. y Porta Fuentes, L. Nihongo: gramática [de la lengua japonesa] / Bunpoo. Herder, 2000
Refsing, K. y Lundquist, L. Translating Japanese texts. Museum Tusculanum Press, 2011
Zaro, J. J. y Truman, M. Manual de traducción = A manual of translation. SGEL, 1998
Artículos
Allen, D. y Conklin, K. “Cross-linguistic similarity norms for Japanese–English translation equivalents”. Behavior research methods, 2013-09-18, Vol.46 (2), p.540-563
Falero, A. “Lexicografía y cultura: el caso de la traducción de textos japoneses al castellano ― Revisión histórica ―”. Gonzalo, C. Yebra, V. G. (eds). Manual de documentación para la traducción literaria. Arco Libros, 2005, p.325-348
Diccionarios en papel
Bosque, I. Redes: diccionario combinatorio del español contemporáneo: las palabras en su contexto. SM, 2004
Diccionarios en línea
Diccionario de la Real Academia Española https://dle.rae.es/?w=diccionario
Diccionario Panhispánico de dudas de la Real Academia Española https://www.rae.es/dpd/
Diccionario de sinónimos WordRefence https://www.wordreference.com/
Diccionario de japonés https://jisho.org/
Otros recursos en línea
Bases de datos CREA y CORDE
Manual de estilo Fundeu RAE https://www.fundeu.es/