La totalidad de los libros de consulta utilizados en la asignatura (obras de consulta, lecturas obligatorias o de apoyo) estará disponible en la plataforma de enseñanza virtual (http://studium.usal.es/) al iniciar cada bloque de contenidos, por lo que la siguiente es una mera selección.
Alcina Caudet A. y S. Gamero Pérez (eds.) (2002): La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I.
Alsina, V. (2005): Traducción y estandarización: la incidencia de la traducción en los lenguajes especializados. Madrid: Ed. Iberoamericana.
Byrne J. (2006): Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation. Dordrecht: Springer.
Byrne, J. (2012): Scientific and Technical Translation Explained: A Nuts and Bolts Guide for Beginners. Manchester: St Jerome Publishing.
Desblache, L. (ed.) (2001): Aspects of Specialised Translation. París: La maison du dictionnaire.
Félix Fernández, L. y E. Ortega Arjonilla (1998): Traducción e Interpretación en el ámbito biosanitario. Granada: Editorial Comares.
Gamero Pérez S. (2001): La traducción de textos técnicos. Barcelona: Ariel.
García Torres, M. y M. A. Bugot (eds.) (2005): Traducción y cultura: el referente cultural en la comunicación especializada. Málaga: Libros Encasa.
Gaser, R., C. Guirado y J. Rey (eds.) (2004): Insights into Scientific and Technical Translation. Barcelona: Universidad Pompeu Fabra.
Gonzalo García, C. y V. García Yebra (eds.) (2004): Manual de documentación y terminología para la traducción especializada. Madrid: Arco libros.
Gouadec (2002), D.: Profession: traducteur. París: La Maison du Dictionnaire.
Maillot, J.(1981: 2ª ed.): La Traduction scientifique et technique. Québec: Edisem.
Vivanco Cervero, V.: El español de la ciencia y la tecnología. Madrid: Arco Libros, 2006.